ويكيبيديا

    "والسهر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and ensure
        
    • and ensuring
        
    • ensuring that
        
    • and monitor
        
    • and to ensure
        
    • and make sure that
        
    • and Frolics
        
    • maintaining
        
    The Special Rapporteur urges all parties to abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ.
    Recommendation 6: Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    There are other institutional bodies specialized in promoting the development of specific groups and ensuring their rights. UN وثمة مؤسسات أخرى أنشئت خصيصا لتشجيع النهوض بفئات سكانية معينة والسهر على الحقوق الواجبة لها.
    The commission would also be responsible for disseminating, and ensuring implementation of, the recommendations of these bodies and other human rights mechanisms. UN وستكون هذه اللجنة مكلفة أيضاً بتعميم توصيات هذه الهيئات وآليات أخرى لحقوق الإنسان والسهر على تطبيقها.
    Its mandate was to champion quality and human rights for all, working to eliminate discrimination, reduce inequality and build good relations between communities and ensuring that everyone had a fair chance to participate in society. UN وتختص بالدفاع عن المساواة وحقوق الإنسان للجميع ومكافحة التمييز وتخفيف حدة التفاوت بين الطبقات والسهر على إقامة علاقات جيدة بين المجتمعات المحلية وكفالة فرصة سانحة لكل فرد للمشاركة في المجتمع.
    With regard to the condition laid down in subparagraph (h), namely that there had to be a limit to the length of detention, he said that it would be advisable to set the maximum length and monitor respect for it. UN ففيما يتعلق بالشرط المنصوص عليه في الفقرة ح، وهو وجوب وضع حد أقصى لفترة الاحتجاز، قال إنه ينبغي تحديد هذه الفترة القصوى والسهر على احترامها.
    The role of the IAEA would be to monitor operations and to ensure that buyers fulfilled their non-proliferation obligations. UN ومن ثمة، فإن دور الوكالة سيتمثل في رصد العمليات والسهر على احترام المشترين لالتزاماتهم فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Its mission is to oversee religious affairs and ensure that freedom of worship is safeguarded. UN ومهمتها هي الاعتناء بالشؤون الدينية والسهر على ضمان حرية ممارسة الشعائر الدينية.
    It develops laws and regulations designed to improve governance practices and ensure better investor protection, although it has some weaknesses that prevent it from functioning like a classic securities markets regulator. UN وتقوم اللجنة بوضع قوانين وأنظمة لتحسين ممارسات الإدارة والسهر على حماية المستثمرين بشكل أفضل، وإن كان فيها بعض القصور الذي يحول دون عملها كمنظم تقليدي لأسواق الأوراق المالية.
    This will ease the resource burden of providing for skills training and ensure that it is demand-driven. UN ومن شأن ذلك أن يخفف من عبء الموارد المتمثل في توفير التدريب للمهارات والسهر على أن يكون الطلب هو المحرك.
    Investigate the situation of children and ensure the implementation of the Convention on the Rights of the Child; UN توفير المعلومات عن حالة الطفولة والسهر على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل؛
    Monitor and ensure the implementation of the international human rights treaties and agreements ratified by Burkina Faso. UN متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك.
    41. There was also a need to develop institutional and practical mechanisms to secure the protection of persons displaced within their own countries and ensure their access to humanitarian aid. UN ٤١ - وأردف يقول إنه ينبغي من ناحية أخرى، إقامة اﻵليات المؤسسية والعملية التي تسمح بضمان حماية المشردين داخل بلدانهم والسهر على تمتع هؤلاء اﻷشخاص بمساعدة إنسانية.
    There are signs that the population's attitude towards the police is changing: citizens want the police to be more effective in prosecuting crime and ensuring public safety and, at the same time, are demanding from them better treatment which reflects greater respect for human rights. UN وقد بدأت تظهر في هذا الصدد مؤشرات تدل على تغير نظرة السكان إلى الشرطة التي أصبحوا يطالبونها بإثبات قدر أكبر من الكفاءة في مكافحة الجريمة والسهر على أمن المواطنين، مع مطالبتها في نفس الوقت بتحسين معاملتها لهم واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك.
    3. Encouraging and ensuring the proper use of public investment in their territory; UN ٣- تشجيع الاستثمارات العامة في أقاليمها والسهر على حسن استخدامها؛
    ensuring that developing countries can access the technologies needed to produce second-generation biofuels may be problematic. UN والسهر على تمكين البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي من الجيل الثاني قد يكون صعباً.
    Specifically, journalists' associations defend freedom of the press, protect the public's right to free, complete, honest and accurate information and monitor the security of journalists as they perform their duties. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على جمعيات الصحفيين المكلفة بالدفاع عن حرية الصحافة، وحماية حق الجمهور في إعلام حر وكامل ونزيه ودقيق، والسهر على أمن الصحفيين في ممارسة عملهم.
    The Committee urges the State party to take all necessary effective family-support measures to avoid the separation of children from their family environment and to ensure that children, particularly those from rural areas, can be raised by their parents. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الرامية إلى دعم الأسرة بصورة فعالة لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية والسهر على تربية الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية، على أيدي آبائهم.
    (d) Expand the vocational training system and institutions and make sure that children who drop out of school also have access thereto; UN (د) توسيع نطاق نظام ومؤسسات التدريب المهني والسهر على تمكين الأطفال الذين يتوقفون عن الدراسة من الالتحاق بها؛
    And afterwards, we play Fantasies and Frolics and there's s' mores, so, you know, fun. Open Subtitles وبعدئذ نلعب الخيال والسهر وهناك المزيد من.. أنت تعلم من المتعة
    In particular, it commended the Department's efforts in developing and maintaining the very useful United Nations web site. UN وبوجه خاص، فإنها تثني على جهود الإدارة في إنشاء موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية والسهر على تطويره، وهو موقع جم المنافع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد