Regulating this funding is a very delicate and difficult issue. | UN | ويعتبر تنظيم هذا التمويل مسألة في غاية الحساسية والصعوبة. |
Food procurement arrangements can be complex and difficult to negotiate and implement. | UN | وقد يتسم التفاوض بشأن ترتيبات شراء الأغذية وتنفيذها بالتعقيد والصعوبة. |
the difficulty is how to convey that idea. | UN | والصعوبة تكمن في كيفية التعبير عن هذه الفكرة. |
the difficulty we face in attempting to reach consensus on a framework for Security Council reform should not surprise us. | UN | والصعوبة التي نواجهها في محاولتنا التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار ﻹصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا تكون أمرا مفاجئا لنا. |
Of course, this choice is not without turmoil and difficulty. | UN | ومن نافلة القول إن هذا الخيار لا يخلو من الفوضى والصعوبة. |
It noted that South Africa faces a complex and challenging internal situation after years of racial discrimination. | UN | ونوهت أن جنوب أفريقيا تواجه حالة داخلية تتصف بالتعقيد والصعوبة في أعقاب سنوات من التمييز العنصري. |
The reality is that this is a rather complex and difficult issue. | UN | والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة. |
The issue is so complex and difficult to tackle, however, that despite ongoing and increased efforts there is still a great deal more to be done. | UN | بيد أن هذه القضية على درجة من التعقيد والصعوبة تستلزم، رغم استمرار الجهود وازديادها، قدرا إضافيا كبيرا من العمل. |
Security Council reform has proven to be a very sensitive and difficult issue. | UN | لقد أثبت إصلاح مجلس الأمن أنه مسألة شديدة الحساسية والصعوبة. |
In infrastructure, in general, the repairs and maintenance have been slow and difficult. | UN | أما في مجال البنية التحتية بوجه عام، فقد اتسمت الإصلاحات وأعمال الصيانة بالبطء والصعوبة. |
We live in a time of very complex and difficult situations. | UN | نعيش بزمن تتسم فيه الأوضاع بالتعقيد والصعوبة. |
All of this makes the issue highly sensitive and difficult in terms of identifying elements and choosing devices that are relevant to trade. | UN | وكل هذا يضفي على المسألة طابعاً من الحساسية والصعوبة البالغة من حيث تحديد العناصر وانتقاء الوسائل المناسبة للتجارة. |
the difficulty was that the victim was required to bring charges. | UN | والصعوبة هي أن المطلوب من الضحية أن تتقدم باتهام. |
The Committee is also concerned at the lack of family planning education and the difficulty in accessing contraceptives, which result in a high rate of abortions and teenage pregnancies. | UN | كما يساور اللجنة بشأن الافتقار للتوعية في مجال تنظيم الأسرة والصعوبة في الحصول على وسائل منع الحمل، مما يسفر عن ارتفاع معدل حالات الإجهاض وحمل المراهقات. |
The delegation itself had cited a clear example in relation to polygamy and the difficulty of eradicating it from customary practice. | UN | وقد استشهد الوفد نفسه بمثال واضح فيما يتعلق بتعدد الزوجات والصعوبة في القضاء عليه في الممارسة العرفية. |
Moreover, since only Governments could access World Bank lending, the difficulty lay in mobilizing funds for local projects. | UN | والبنك الدولي لا يقدم قروضا إلا إلى الحكومات، والصعوبة القائمة تتمثل في حشد الأموال اللازمة من أجل المشاريع المحلية. |
The assumption is that different levels of importance and difficulty could be assigned to different stages of a case. | UN | ويُفترض أن تحدد مستويات مختلفة من الأهمية والصعوبة لمختلف مراحل القضية. |
There are a variety of reasons for this, including lack of clarity as to when a project should be considered operationally complete and difficulty in getting executing agents to submit final expenditures. | UN | وهناك أسباب متنوعة لهذه المشكلة من بينها انعدام الوضوح فيما يتعلق بوقت اعتبار أحد المشاريع مشروعا منجزا من الناحية التشغيلية، والصعوبة الكامنة في إقناع الوكلاء المنفذين بتقديم أرقام نهائية. |
– Excessive package waste, resulting from importation of food and other daily necessities, and difficulty associated with recycling | UN | - نفايات التعبئة المفرطة، الناجمة عن استيــراد اﻷغذيـة وغيرها من الضروريات اليومية، والصعوبة التي تصاحب تكرارها |
The negotiations over the next two years will be extremely complex and challenging. | UN | ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة. |
As a consequence, monitoring the compliance of the different interests within a publicprivate collaboration becomes equally important and challenging. | UN | وبالتالي يصبح رصد امتثال مختلف الكيانات المشاركة في التعاون بين القطاعين العام والخاص أمرا على نفس القدر من الأهمية والصعوبة. |
The lower output resulted from the inaccessibility to and difficulty in arranging security escorts for visits to prisons without a United Nations presence | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم إمكانية الوصول والصعوبة في ترتيب حراسة أمنية خلال زيارات السجون في غير وجود الأمم المتحدة |