We need not repeat in detail our arguments regarding the legality of and necessity for the security fence. | UN | إننا لسنا بحاجة إلى أن نكرر بالتفصيل حججنا فيما يتعلق بقانونية السياج الأمني والضرورة الداعية إليه. |
In the case of Ergi v. Turkey, the Court employed standards such as the principles of legitimacy, proportionality and necessity. | UN | وفي قضية إرغي ضد تركيا، استخدمت المحكمة معايير من قبيل مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة. |
Force must be used in accordance with the principles of proportionality and necessity. | UN | فالقوة يجب أن تستخدم وفقا لمبدأي التناسب والضرورة. |
The report is supported, as appropriate and necessary for its comprehensiveness, by factual information contained in documents referred to in the reports of those meetings. | UN | وتدعم التقرير، حسب الاقتضاء والضرورة لشموليته، معلومات واقعية ترد في الوثائق المشار إليها في تقارير هذه الاجتماعات. |
It was also right and necessary to prosecute those who had violated minimum standards of humanitarian law and ensure that they were tried with due firmness. | UN | وكذلك، فإن العدل والضرورة يقتضيان ملاحقة من ينتهكون القواعد الدنيا للقانون الانساني ومحاكمتهم بكل حزم. |
In addition, the principles of proportionality and of necessity must be respected concerning the duration and geographical and material scope of the state of emergency as well as all the measures of derogation resorted to because of the state of emergency. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي احترام مبدئي التناسب والضرورة فيما يتعلق بمدة حالة الطوارئ وبنطاقها القانوني والمادي بالإضافة إلى جميع التدابير الاستثنائية التي تم اللجوء إليها بسبب حالة الطوارئ. |
Analogous difficulties could arise with the draft articles on force majeure, distress and necessity. | UN | ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة مع مشاريع المواد بشأن القوة القهرية والشقاء والضرورة. |
The view was also expressed that horizontal disciplines could cover both transparency and necessity aspects. | UN | وأعرب أيضاً عن رأي يقول إن الضوابط الأفقية يمكن أن تشمل الجوانب المتعلقة بالشفافية والضرورة على السواء. |
As for the right to freedom of peaceful assembly, the Special Rapporteur believes that the proportionality and necessity test should be stricter in times of elections. | UN | أما فيما يخص الحق في حرية التجمع السلمي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن اختبار التناسب والضرورة ينبغي أن يكون أكثر صرامة وقت الانتخابات. |
A State decision to forbid the formation of a political party should be based on the standards of proportionality and necessity in a just society. | UN | إن قرار الدولة منع تشكيل حزب سياسي ما ينبغي أن يستند إلى معايير التناسب والضرورة في المجتمع العادل. |
Legislation should establish a sliding scale of measures from least to most restrictive, allowing for an analysis of proportionality and necessity for every measure. | UN | وينبغي أن يحدد التشريع سلماً تدرجياً للتدابير من الأقل إلى الأكثر تقييداً، مع السماح بتحليل كل من التدابير من حيث التناسب والضرورة. |
He urged Governments to articulate in detail how their surveillance policies uphold the principles of proportionality and necessity, in accordance with international human rights standards, and what measures have been taken to protect against abuse. | UN | وحث الحكومات على أن تبين بالتفصيل كيفية تقيدها، فيما تعتمده من سياسات للمراقبة، بمبدأي التناسب والضرورة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وماهية التدابير المتخذة لمنع التجاوزات. |
One of the challenges is to make sure that the concept of reasonableness is not used in ways that pose lower standards than those posed by proportionality and necessity. | UN | ويتمثل أحد التحديات في التأكد من عدم استعمال مفهوم المعقولية بطرائق تضع معايير أدنى من المعايير التي يضعها التناسب والضرورة. |
Alone among the circumstances precluding wrongfulness they had been singled out for lengthy elaboration, whereas self-defence, force majeure and necessity had not been. | UN | وقد اختيرت لوحدها من بين الظروف النافية لعدم المشروعية من أجل التطرق إليها بمزيد من التفصيل، في حين أن ذلك لا ينطبق على مواضيع الدفاع عن النفس والقوة القاهرة والضرورة. |
The circumstances that would make lawful an act that otherwise would be contrary to international law are consent, self-defence, countermeasures in respect of an internationally wrongful act, force majeure, distress and necessity. | UN | والظروف التي تجعل الفعل مشروعاً، والتي لولاها لتنافى مع القانون الدولي، هي الموافقة والدفاع عن النفس والتدابير المضادة فيما يتصل بفعل غير مشروع، والقوة القاهرة، وحالة الشدة، والضرورة. |
The report is supported, as appropriate and necessary for its comprehensiveness, by factual information contained in the Final Reports of the Consultative Meetings. | UN | وتدعم التقرير، حسب الاقتضاء والضرورة لشموليته، معلومات واقعية ترد في التقارير النهائية للاجتماعات الاستشارية. |
Efforts might be more useful and necessary in some areas than in others. | UN | وقد تختلف الجهود من حيث الفائدة والضرورة من مجال إلى آخر. |
We believe that it is both prudent and necessary to examine all avenues in order to advance our common interests in seeing this treaty brought to fruition. | UN | ونعتقد أنه من باب الحيطة والضرورة معاً بحث جميع السبل لكي ندفع إلى الأمام مصالحنا المشتركة في إتمام هذه المعاهدة. |
33. Second, the Special Rapporteur stresses that States must respect the principles of proportionality and of necessity. | UN | 33 - ثانيا، يؤكد المقرر الخاص أن على الدول أن تحترم مبدأي التناسب والضرورة. |
Precautionary measures are generally governed by the principles of legality, absolute necessity and proportionality of the measure to the crime perpetrated. | UN | وتخضع التدابير الوقائية عامة لمبادئ المساواة والضرورة المطلقة وتَناسب التدبير مع الجريمة المرتكبة. |
Stressing the urgent and imperative need to end impunity in South Sudan and to bring to justice perpetrators of such crimes, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة الماسّة والضرورة الملحّة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في جنوب السودان ولتقديم الجناة إلى العدالة، |
9. At the nineteenth special session of the General Assembly, held in June 1997, the fundamental importance and necessity of international cooperation to combat desertification and alleviate the impact of drought had been recognized. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إنه قد أقِر في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٧، باﻷهمية والضرورة اللازمتين للتعاون الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Specifically, the Board noted cases in which the Mission inappropriately used the ex post facto and exigency routes to avoid proper review and approval. | UN | وعلى وجه التحديد، أشار المجلس إلى حالات استخدمت فيها البعثة بصورة غير سليمة أساليب الأمر الواقع والضرورة لتجنب إجراءات الاستعراض والموافقة على الوجه السليم. |