ويكيبيديا

    "والعادات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and customs
        
    • and habits
        
    • and custom
        
    • and Institutions
        
    • customs and
        
    • traditions
        
    • and norms
        
    • and practices
        
    • Practices Similar
        
    • costume
        
    Some unique languages, writing systems and customs are facing extinction. UN وأوشكت بعض اللغات وأساليب الكتابة والعادات الفريدة على الزوال.
    It's just that all these human rules and customs are so confusing. Open Subtitles انها مجرد أن كل هذه القواعد الإنسان والعادات هي مربكة جدا.
    The main aim of the cultural centres is to preserve and develop national cultures, languages, traditions and customs. UN والهدف الرئيسي لهذه المراكز الثقافية هو الحفاظ على الثقافات واللغات والعادات والتقاليد الوطنية وتطويرها.
    It is hoped that the Year demonstrably helped to change attitudes, mindsets, behaviours and habits. UN ويؤمل أن تكون السنة قد ساعدت بشكل واضح في تغيير المواقف والعقليات والسلوكيات والعادات.
    The Government's commitment to implementing the Convention was based on humanitarian obligations, as well as Islamic tradition and custom. UN ويستند تعهّد الحكومة بتنفيذ الاتفاقية إلى الالتزامات الإنسانية كما يستند إلى التقاليد والعادات الإسلامية.
    These fine Uzbek traditions and customs have gained enriched and renewed meaning in the course of the reforms enacted during the era of independence. UN وقد اكتسبت هذه التقاليد والعادات الأوزبكية الجميلة معنى ثرّا ومتجددا في سياق الإصلاحات التي سُنّت خلال عهد الاستقلال.
    So far, such measures have had a limited impact on the situation of women owing to prevalent exclusionary practices and customs. UN وحتى الآن، فإن أثر هذه التدابير على وضع المرأة ظل محدودا بسبب الممارسات والعادات الاستبعادية السائدة.
    Many old norms and customs have been routed in the way of thinking and all accepts acting and these. UN وقد رسخ الكثير من المعايير والعادات في طريقة التفكير وفي جميع التصرفات.
    Furthermore, the report indicates that some traditional practices and customs further result in discrimination against women. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يشير إلى بعض الممارسات التقليدية والعادات التي تفاقم من التمييز ضد المرأة.
    :: Dissemination and promotion of the cultural traditions and customs of indigenous peoples UN :: نشر وتعزيز التقاليد والعادات الثقافية للشعوب الأصلية
    However, traditions and customs dictate that his views must be taken into account. UN لكن التقاليد والأعراف والعادات تقتضي إعطاء الزوج موافقته.
    However, this consultative process should take cultural factors and customs in the countries concerned into account, and should not constitute a political conditionality. UN ولكن ينبغي لهذه العملية الاستشارية أن تأخذ في الاعتبار ثقافات البلدان المعنية والعادات السائدة فيها، ولا ينبغي أن تمثل مشروطية سياسية.
    The perpetuation of traditions and customs in the education of children; UN ـ المحافظة على التقاليد والعادات من خلال تربية اﻷطفال
    A number of States parties consistently promote minority cultures and languages, traditions and customs. UN ويقوم عدد من الدول اﻷطراف بتعزيز الثقافات واللغات والتقاليد والعادات اﻷقلية بشكل ثابت.
    Likewise, there were facilities for learning the French language and customs and for providing good schooling for all immigrant children. UN كما أن هنالك مرافق لتعلّم اللغة والعادات الفرنسية ولتوفير التعليم المدرسي الجيد لجميع أبناء المهاجرين.
    The burden inherited from the Soviet period in terms of structures and habits was also often presented by officials as an obstacle to be overcome. UN وكثيرا ما أشار المسؤولون أيضا إلى عبء الهياكل والعادات الموروث عن الحقبة السوفياتية والذي يمثل عقبة ينبغي تذليلها.
    These changes are due to the improvements in women's educational level, modifications in lifestyle and habits. UN وتعزى هذه التغيرات إلى تحسن مستوى تعليم المرأة والتغييرات في أنماط الحياة والعادات.
    Women were not aware of their rights and seemed resigned to the inequalities resulting from tradition and custom. UN فالمرأة لا تدرك حقوقها وتبدو مذعنة لأوجه الإجحاف الناتجة عن التقاليد والعادات.
    Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade and Institutions and practices Similar to Slavery; UN :: الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق؛
    Abolish laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against women UN إلغاء القوانين والأنظمة والعادات والممارسات المنطوية على التمييز ضد المرأة
    The Committee also regrets that customary law and social traditions are an impediment to the implementation of this principle. UN كما أنها تعرب عن أسفها لكون القوانين العرفية والعادات الاجتماعية تشكل عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ.
    This can only be achieved through the expectation and social pressure created by customs and norms. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التوقعات والضغوط الاجتماعية التي تولدها الأعراف والعادات.
    India expresses itself in many ways. Its strength is that it has preserved an idea of itself as one land embracing many – a country that endures differences of caste, creed, color, culture, conviction, costume, and custom, yet still rallies around a democratic consensus. News-Commentary إن الهند تعبر عن نفسها بطرق عديدة. وتكمن قوتها في حفاظها على تصورها لنفسها باعتبارها أرضاً واحدة تحتضن الجميع ــ الدولة التي تتحمل اختلاف الطوائف والعقائد والألوان والثقافات والعادات والأزياء، ورغم ذلك يحتشد أهلها جميعاً حول الإجماع الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد