Gather and discuss good practices and constraints to delivering effective international assistance in support of peacebuilding and State-building | UN | جمع ومناقشة الممارسات الجيدة والقيود التي تعيق تقديم عون دولي فعال لدعم بناء السلام وبناء الدولة |
The reports also identify the challenges and constraints encountered in implementation. | UN | كما يحدد التقريران التحديات والقيود التي تعترض تنفيذ تلك المبادرة. |
It also mentions the challenges and constraints that were encountered and the valuable lessons learned, which will be utilized in focusing and sharpening the strategy. | UN | كما يذكر التحديات والقيود التي صودفت، والدروس القيِّمة المستخلصة التي ستُستخدم في تركيز الاستراتيجية وشحذها. |
improved management of income with respect to donor requirements and restrictions; and | UN | تحسين إدارة الإيرادات فيما يتعلق بمتطلبات الجهات المانحة والقيود التي تفرضها؛ |
Treaty bodies have clarified the extent, scope and limitations applicable to derogations. | UN | وقد حددت هيئات المعاهدات المدى والنطاق والقيود التي تنطبق على الاستثناءات. |
The proposals reflect the austere times we are living in and the constraints that the global financial crisis has imposed on Member States. | UN | وتعكس المقترحات أوقات التقشف التي نعيشها في الوقت الراهن والقيود التي تفرضها الأزمة المالية العالمية على الدول الأعضاء. |
Strict vigilance is exercised under the national export control regulations and the restrictions imposed by the Council resolutions. | UN | وتُمارس اليقظة الشديدة في إطار الأنظمة الوطنية لمراقبة الصادرات والقيود التي تفرضها قرارات مجلس الأمن. |
My delegation looks forward to learning from the update about the reasons and constraints that might be behind the lack of implementation of the relevant resolutions. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى أن يعلم من هذه المستجدات الأسباب والقيود التي قد تكون وراء عدم تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
But it will be hard to restore confidence without changing the incentives and constraints facing the financial sector. | UN | ولكن سيكون من الصعب إعادة الثقة دون تغيير الحوافز والقيود التي يواجهها القطاع المالي. |
However, given UNHCR's operational environment and constraints, complete compliance is not feasible within a relatively short timeframe. | UN | ولكن، نظراً للبيئة التشغيلية للمفوضية والقيود التي تواجهها، فمن غير الممكن تحقيق الامتثال الكامل ضمن أجل قصير نسبياً. |
The survey also sought to identify the perception of African policy makers on the challenges and constraints inhibiting implementation of the Monterrey Consensus in Africa. | UN | سعت الدراسة أيضا إلى تحديد تصور صناع السياسة الأفريقيين للتحديات والقيود التي تعترض تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Actually advocating for population and reproductive health issues among parliamentarians reduces the risk and constraints for implementing an effective population programme. | UN | والواقع أن مناصرة البرلمانيين لقضايا السكان والصحة الإنجابية يقلل من الخطورة والقيود التي تعيق تنفيذ أي برنامج سكاني فعال. |
It was emphasized that all those difficulties and constraints in the process of implementing the humanitarian programme should be addressed in a constructive and efficient way. | UN | وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة. |
In addition, we were able to get rid of the sanctions and restrictions imposed on Iraq as a result of the invasion of Kuwait. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت. |
Speakers expressed concern about the shrinking of humanitarian space and restrictions on unhindered access for humanitarian assistance. | UN | فقد أعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء انكماش مجالات العمل الإنساني والقيود التي تعرقل الحصول على المساعدات الإنسانية. |
Challenges and limitations of these approaches have also been recognized and Parties need to consider how to overcome them. | UN | كما اتضحت التحديات والقيود التي تواجه هذه النُهُج ويتعين على الأطراف النظر في كيفية التغلب عليها. |
But the difficulties and limitations of START are all too clear and present to be dismissed. | UN | ولكن الصعوبات والقيود التي تنطوي عليها ستارت أوضح مما يمكن صرف اﻷنظار عنه. |
There needs to be a stable and ongoing balance between the development goals of Africa and the constraints brought on by globalization. | UN | وينبغي أن يكون هناك توازن ثابت ومستمر بين الأهداف الإنمائية لأفريقيا والقيود التي فرضتها العولمة. |
The remaining allegations were not verified by the country task forces on monitoring and reporting at the time of writing, owing to the volatile security situation and the restrictions to movement of personnel in areas controlled by forces loyal to Mr. Gbagbo. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ قد تحققت من المزاعم المتعلقة بالحالات الباقية، وذلك بسبب الوضع الأمني المتقلب والقيود التي تكتنف حركة الموظفين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الموالية للسيد غباغبو. |
This is not to underestimate the difficulties encountered and the limitations that arose from having to mount a quick response capability. | UN | ولا يعني ذلك الإقلال من شأن الصعوبات التي ووجهت والقيود التي ظهرت نتيجة الاضطرار لإيجاد قدرة على الإجابة السريعة. |
The restrictions that United Kingdom legislation placed on freedom of expression were necessary for the protection of national security. | UN | والقيود التي تفرضها تشريعات المملكة المتحدة على حرية التعبير ضرورية لحماية الأمن القومي. |
You have internalized society's rules and limits. | Open Subtitles | أنتِ ضغطتِ بداخلكِ القِـيّم والقيود التي يفرضها المجتمع |
This section discusses some of these issues in order to clarify how FAO works and the limits to its engagement. | UN | ويتناول هذا الفرع بعض هذه القضايا بغية توضيح كيفية عمل المنظمة والقيود التي تحد من مشاركتها. |