The Government was coordinating the work of the services and institutions concerned, and real progress had already been made. | UN | وتسهر الحكومة الآيرلندية على تنسيق أنشطة الدوائر والمؤسسات المعنية. |
It continued to participate in coordination mechanisms established among organizations and institutions concerned with issues related to the Commune Council elections. | UN | وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية. |
The Officer would also maintain daily contacts and work closely with the parties and relevant institutions concerned; | UN | ويقيم هذا الموظف أيضا اتصالات يومية ويعمل بالتعاون الوثيق مع اﻷطراف والمؤسسات المعنية ذات الصلة؛ |
Calls upon Governments and relevant institutions to provide extrabudgetary resources for technical cooperation and capacity-building to support assessment initiatives; | UN | يناشد الحكومات والمؤسسات المعنية بتقديم موارد بخلاف موارد الميزانية لغرض التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمبادرات التقدير؛ |
Finally, a disaster of this magnitude requires coordination and cooperation among all organizations and institutions involved. | UN | وأخيرا، تتطلب كارثة بهذا الحجم التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والمؤسسات المعنية. |
The subprogramme will draw on the work of other relevant organizations and institutions. | UN | وسيستند البرنامج الفرعي على عمل المنظمات والمؤسسات المعنية الأخرى. |
Several delegations stated that the " lessons learned " process should not be limited to the Department of Peace-keeping Operations but should apply to all departments and organizations involved. | UN | وذكرت وفود عدة أن عملية " الدروس المستفادة " يجب أن لا تقتصر على إدارة عمليات حفظ السلام، بل أن تمتد لتشمل كافة اﻹدارات والمؤسسات المعنية. |
Civil proceedings should be available independently of criminal proceedings and necessary legislation and institutions for such civil procedures should be in place. | UN | وينبغي أن تكون إقامة الدعوى المدنية ممكنة بمعزل عن الدعوى الجنائية، وينبغي أن تكون التشريعات اللازمة والمؤسسات المعنية بهذه الإجراءات المدنية موجودة. |
The expert body would work closely with other bodies of the Human Rights Council, such as other Special Rapporteurs, special representatives, independent experts and advisory committees, the Permanent Forum on Indigenous Issues and national human rights commissions and institutions on indigenous peoples. | UN | وستعمل هيئة الخبراء جنبا إلى جنب مع الهيئات الأخرى التابعة لمجلس حقوق الإنسان من قبيل المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين الآخرين واللجان الاستشارية الأخرى والمنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية واللجان الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات المعنية بالشعوب الأصلية. |
The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تتبرع لدعم عمل الممثل الخاص. |
The resolution also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | كما طلب القرار إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص. |
The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا الدول والمؤسسات المعنية إلى تقديم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص. |
The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | كما طلبت إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم التبرعات دعما للأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص. |
He reaffirmed his delegation's intention to cooperate with Member States and relevant institutions in carrying out the activities of the programme for the final term of the Decade. | UN | وأعاد تأكيد عزم وفده على التعاون مع الدول اﻷعضاء والمؤسسات المعنية في تنفيذ أنشطة برنامج الفترة اﻷخيرة من العقد. |
All relevant stakeholders should be involved in strengthening the capacity of local experts and relevant institutions. | UN | ولا بد من إشراك كل أصحاب المصلحة في عملية تعزيز القدرات المتوفرة لدى الخبراء المحليين والمؤسسات المعنية. |
The Officer would also maintain daily contacts and work closely with the parties and relevant institutions concerned; | UN | وسيقيم الموظف أيضا اتصالات يومية مع اﻷطراف والمؤسسات المعنية ذات الصلة وسيعمل على نحو وثيق معها؛ |
But the coordination of programmes and institutions involved has proved to be difficult. | UN | ولكنه قد ثبت أن التنسيق بين البرامج والمؤسسات المعنية كان أمرا صعبا. |
Also, to be successful, data collection for global assessment has to bring advantages to the countries and institutions involved in this undertaking. | UN | ويجب أن تجلب عملية جمع البيانات ﻷغراض التقييم العالمي، لتكون ناجحة، فوائد للبلدان والمؤسسات المعنية بهذه المهمة. |
Tools for education focusing on DLDD will be improved in partnership with relevant organizations and institutions. | UN | وسيجري تحسين أدوات التثقيف التي تركز على مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف بشراكة مع المنظمات والمؤسسات المعنية. |
Cooperative action by the agencies and organizations concerned with the transport of goods and commodities is of particular significance in view of the increased use of land/sea containers in international trade. | UN | ويعتبر تعاون الوكالات والمؤسسات المعنية بنقل البضائع والسلع اﻷساسية مسألة ذات أهمية خاصة بالنظر الى تزايد استخدام الحاويات البرية/البحرية في التجارة الدولية. |
Civil proceedings should be available independently of criminal proceedings and necessary legislation and institutions for such civil procedures should be in place. | UN | وينبغي أن تكون إقامة الدعوى المدنية ممكنة بمعزل عن الدعوى الجنائية، وينبغي أن تكون التشريعات اللازمة والمؤسسات المعنية بهذه الإجراءات المدنية موجودة. |
28. In this respect, NHRIs should consult and cooperate with relevant national, regional and international bodies and institutions on children's rights issues. | UN | 28- وفي هذا الصدد، يتعين على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتشاور وتتعاون مع الهيئات ذات الصلة الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات المعنية بقضايا حقوق الطفل. |
We also call on all States and concerned institutions to work together to provide assistance of all kinds to the countries affected by mines as well as to victims and their families. | UN | ونهيب أيضا بجميع الدول والمؤسسات المعنية العمل معا لتوفير المساعدة لجميع البلدان المتأثرة بالألغام والضحايا وأسرهم. |
Establish and foster regional networks of scientists and institutions dealing with air and atmospheric pollution in developing countries through initiatives such as the international project on the System for Analysis, Research and Training (START), Air Pollution Information for Africa (APINA), etc. | UN | إقامة وتعزيز شبكات إقليمية للعلماء والمؤسسات المعنية بتلوث الهواء والجو في البلدان النامية من خلال مبادرات مثل المشروع الدولي المعني بنظام المعلومات للتحليل والبحث والتدريب وتلوث الهواء في أفريقيا؛ |
To that end, a special information and education programme on fundamental standards of humanity could be launched as a millennium project linking affected groups and interested institutions. | UN | وتحقيقا لذلك، يمكن الشروع في برنامج إعلامي وتثقيفي خاص بشأن المعايير الإنسانية الأساسية كمشروع للألفية يشكل همزة وصل بين المجموعات المتضررة والمؤسسات المعنية. |
Trade facilitation, business information and adequate human resource development in the field of enterprise management and trade—support services will occupy a prominent position in the strategies of all Governments and enterprises involved in international trade. | UN | إن تيسير التجارة والمعلومات التجارية والتنمية الكافية للموارد البشرية في مجال ادارة المشاريع والخدمات الداعمة للتجارة سوف تحتل مكاناً بارزاً في استراتيجيات جميع الحكومات والمؤسسات المعنية بالتجارة الدولية. |