ويكيبيديا

    "والمتضافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and concerted
        
    • concerted action
        
    All these issues constitute large-scale crises which can be addressed only through immediate and concerted action by all of us. UN وكل هذه المسائل تشكل أزمات كبيرة الحكم لا يمكن مواجهتها إلا عن طريق العمل المباشر والمتضافر منا جميعا.
    Indeed, it is a situation that warrants the immediate and concerted attention of the international community. UN وفي الواقع أن الحالة جديرة بالاهتمام العاجل والمتضافر من جانب المجتمع الدولي.
    Comprehensive, rapid and concerted action in which all countries make their contribution will have to be the point of departure for such a response to the crisis. UN والعمل السريع والمتضافر الذي تُسهم فيه جميع البلدان سيكون نقطة البداية لمواجهة الأزمة.
    The need for efficient and concerted use of existing mechanisms was also highlighted. UN وأبرزت أيضا الحاجة إلى الاستخدام الكفء والمتضافر للآليات القائمة.
    They can be addressed only through coordinated and concerted action on a number of fronts. UN ولا يمكن معالجتهما إلا من خلال العمل المنسق والمتضافر على عدة أصعدة.
    It was fortunate that through such decisive and concerted international action the possibility of a recurrence of the tragic 1990 Gulf crisis was averted. UN ومن حسن الطالع أنه بفضل هذا العمل الدولي الحاسم والمتضافر أمكن تفادي احتمال تكرار أزمة الخليج المأساوية التي حدثت في عام ١٩٩٠.
    Prompt, resolute and concerted action by the international community can then become a factor for success, inasmuch as its temporary and subsidiary character with respect to national efforts is clear and well defined. UN والعمل الفوري والحاسم والمتضافر من جانب المجتمع الدولي يمكنه أن يصبح عندئذ عاملا للنجاح، بمقدار ما يكون طابعه المؤقت والفرعي واضحا ومحددا بإتقان فيما يتصل بالجهود الوطنية.
    However, for a variety of reasons, the widespread and acute shortages of food that now confront us have provoked us to take determined and concerted action. UN ولكن النقص الحاد والواسع النطاق في المواد الغذائية الذي نواجهه حاليا، ونتيجة لأسباب مختلفة، حفزنا على العمل الحازم والمتضافر.
    In this context, strong and concerted international support to build up the scientific community and scientific infrastructures in developing countries in particular the least developed countries, is an urgent requirement. UN وفي هذا السياق فإن الدعم الدولي القوي والمتضافر لبناء المجتمع العلمي والهياكل العلمية في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، ضرورة ملحة.
    This includes the systematic and concerted engagement of the Security Council and the integration of children's issues in the context of United Nations peacekeeping and into relevant thematic activities across the United Nations system. UN ويشمل هذا التقدم اهتمام مجلس الأمن المنهجي والمتضافر بهذه المسألة، وإدراج القضايا الخاصة بالأطفال في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي الأنشطة الموضوعية ذات الصلة على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها.
    My country takes this opportunity to repeat its steadfast condemnation of terrorism in all of its forms and to emphasize the need for urgent and concerted action to combat this scourge effectively. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليكرر إدانته الثابتة لﻹرهاب في جميع أشكاله، وليؤكد على ضرورة العمل العاجل والمتضافر لمكافحة هذه اﻵفة بصورة فعالة.
    - Continued strong and concerted support for the priority reconstruction programme with timely financing on flexible terms; UN - تقديم الدعم المستمر والقوي والمتضافر لبرامج إعادة التعمير ذات اﻷولوية مع تمويلها بشروط مرنة في الوقت المناسب؛
    ∙ continued strong and concerted support for the priority reconstruction programme with timely financing on flexible terms UN - تقديم الدعم المستمر والقوي والمتضافر لبرامج إعادة التعمير ذات اﻷولوية، مع تمويلها بشروط مرنة في الوقت المناسب؛
    The costs of these crises in terms of human suffering and social upheaval have been considerable, and justifiably required the collective and concerted global action that now seems to be working with a good degree of success. UN وتكاليف هذه الأزمات فيما يتعلق بالمعاناة البشرية والاضطرابات الاجتماعية تكاليف كبيرة، وتحتاج بحق إلى العمل العالمي الجماعي والمتضافر الذي يبدو أنه يجري الآن بدرجة جيدة من النجاح.
    In southern Africa, early and concerted political action by the subregion with OAU support has been used effectively to contain burgeoning political troubles in Lesotho. UN ففي الجنوب اﻷفريقي، أمكن بفعالية استخدام العمل السياسي المبكر والمتضافر الذي بادرت إليه المنطقة دون اﻹقليمية، بمساندة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، في احتواء الاضطرابات السياسية التي لاحت بوادرها في ليسوتو.
    The United Nations, with its broad mandate, could play a unique role in promoting greater awareness of the links between the different policy areas and in helping identify areas of common interest and possible ways of common and concerted action. UN واﻷمم المتحدة بما لها من ولاية واسعة النطاق، يمكــن أن تلعـب دورا فريــدا في تعزيـز زيادة الوعي بالروابــط القائمـة بين مختلـف مجــالات السياسة، والمساعدة في تحديد مجالات المصالح المشتركة والسبل الممكنة للعمل المشترك والمتضافر.
    Just as economic and social development are two sides of one coin, as was made plain in Copenhagen, so a united and concerted effort by the economic branch and the social and political branches of the United Nations is a prerequisite for laying the foundations of international cooperation in the present and future. UN وكما أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وجهان لعملة واحدة كما اتضح في مؤتمر كوبنهاغن، فإن الجهد المتحد والمتضافر من جانب الفرع الاقتصادي والفرعين الاجتماعي والسياسي في اﻷمم المتحدة، شرط أساسي لوضع أسس التعاون الدولي في الحاضر وفي المستقبل.
    6. This Conference represents a milestone in an ongoing and concerted engagement by all States Members of the United Nations to address the crisis and its impact on development. UN 6 - وهذا المؤتمر يمثل معلما أساسيا في التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المتواصل والمتضافر بمعالجة الأزمة وتأثيرها في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد