Resources for development should be used to meet first the urgent human security needs of individuals and communities. | UN | فينبغي استخدام الموارد المخصصة للتنمية أولا في تلبية الاحتياجات الملحة للأفراد والمجتمعات في مجال الأمن البشري. |
Since it first appeared 30 years ago, the AIDS pandemic has been a cause of colossal suffering in regions and communities throughout the world. | UN | منذ أن ظهر الإيدز لأول مرة قبل 30 عاما، ظل سببا لمعاناة هائلة في المناطق والمجتمعات في جميع أرجاء العالم. |
This scourge continues to wreak havoc in cities, towns and communities around the world, destroying the quality of life of our people and the very security of our nations. | UN | وما برحت هذه اﻵفة تلحق الخراب بالمدن والبلدات والمجتمعات في كل أنحاء العالم، وتدمر نوعية حياة شعوبنا وأمن دولنا. |
For example, a technology that is significantly transforming economies and societies in developing countries is mobile telephony. | UN | وعلى سبيل المثال، فالتكنولوجيا التي تحوِّل بشكل ملموس الاقتصادات والمجتمعات في البلدان النامية هي الهواتف المحمولة. |
The Organization furthermore provided a forum for constructive dialogue on the implementation of legal instruments to maintain the rule of law, which was essential for the stabilization of countries and societies in post-conflict situations. | UN | كما أنها تتيح منتدى لإجراء حوار بنّاء بشأن تنفيذ الصكوك القانونية من أجل الحفاظ على سيادة القانون، وهو أمر أساسي لتحقيق الاستقرار في البلدان والمجتمعات في مراحل ما بعد انتهاء النزاع. |
The breakdown of social value systems and the disintegration of families and communities in times of war leave women and girls especially vulnerable to sexual violence. | UN | ويفضي انهيار نظم القيم الاجتماعية وتفكك اﻷسر والمجتمعات في أزمنة الحروب إلى تعريض النساء والبنات بخاصة للعنف الجنسي. |
We are appalled at the continuing suffering of families and communities in all parts of the world, especially in the Middle East and Africa. | UN | إننا نشعر بالفزع لاستمرار معاناة الأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا. |
Landmines, and especially anti-personnel mines, were having horrendously destructive effects on individuals and communities around the world. | UN | فالألغام البرية، وخاصة الألغام المضادة للأفراد، لها آثار مدمِّرة بشكل مرعب على الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم. |
Landmines, and especially anti-personnel mines, were having horrendously destructive effects on individuals and communities around the world. | UN | فالألغام البرية، وخاصة الألغام المضادة للأفراد، لها آثار مدمِّرة بشكل مرعب على الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم. |
It seeks to bring individuals and communities, particularly the disadvantaged, vulnerable, and socially excluded squarely into the information society. | UN | كما تسعى إلى دمج الأفراد والمجتمعات في مجتمع المعلومات دمجا تاما، وخصوصا المحرومين والضعفاء والمستبعدين اجتماعياً. |
Gender inequality continues to have a profound effect on women, children, families and communities worldwide. | UN | ولا تزال مشكلة اللامساواة بين الجنسين تؤثر تأثيرا عميقا في حياة النساء والأطفال والأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم. |
These are global issues of common concern to all States and communities around the world. | UN | إن القضايا المطروحة قضايا شاملة تهم جميع الدول والمجتمعات في جميع أنحاء العالم. |
Anti-personnel land-mines, with their immensely destructive effects on individuals and communities around the world, are a humanitarian tragedy. | UN | ومن المآسي اﻹنسانية زرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بما لها من آثار تدميرية هائلة على اﻷفراد والمجتمعات في العالم. |
Such acts were a form of intimidation against East Timorese families and communities. | UN | وهذه اﻷفعال تشكﱢل شكلاً من أشكال التخويف أو اﻹرهاب إزاء اﻷسر والمجتمعات في تيمور الشرقية. |
The project is based on the active involvement of cities and communities in the exchange of knowledge and expertise. | UN | ويستند المشروع إلى المشاركة النشطة للمدن والمجتمعات في مجال تبادل المعرفة والخبرة. |
The report's predictions are sobering, given the immense difficulty Governments and communities face in managing existing levels of disaster risk. | UN | وتتسم توقعات التقرير بالتبصر، نظرا للصعوبة الهائلة التي تواجهها الحكومات والمجتمعات في إدارة المستويات الحالية من مخاطر الكوارث. |
These sources often contain valuable information disaggregated by wealth quintile, sex, population group and other categories found relevant in shaping the development experiences of individuals and communities. | UN | وكثيرا ما تتضمن هذه المصادر معلومات قيِّمة مصنّفة حسب الشريحة الخمسية للثراء، ونوع الجنس، والفئة السكانية، والفئات الأخرى التي يتبين أن لها صلة بتجربة الأفراد والمجتمعات في مجال التنمية. |
In conjunction with UNESCO's programme of action for the Year for Tolerance, it was to organize a meeting on tolerance around the Mediterranean, which would aim to encourage dialogue between different cultures, religions and societies in the area. | UN | وإلى جانب برنامج عمل اليونسكو لسنة التسامح، ستقوم تونس بتنظيم اجتماع عن التسامح بحوض البحر اﻷبيض المتوسط، وهو يستهدف تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات واﻷديان والمجتمعات في المنطقة. |
Such mechanisms have demonstrated an ability to begin a process of healing the wounds inflicted on communities and societies in such cases as Rwanda, South Africa and Northern Ireland. | UN | وقد أثبتت هذه الآليات قدرتها على تيسير الشروع في عملية تضميد الجراح التي أصيبت بها الجماعات والمجتمعات في حالات كتلك التي شهدتها رواندا وجنوب أفريقيا وأيرلندا الشمالية. |
Participants pointed to the key role of families and societies in supporting women's and girls' career choices and advancement in STEM. | UN | وأشار المشاركون إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسر والمجتمعات في دعم الخيارات المهنية للنساء والفتيات في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ودعم تقدمهن فيها. |
These show clearly that there is no inherent conflict between effective counter-terrorism measures and an independent, impartial and effective judicial review of those measures, aiming to ensure both the legality of the measures under human rights law and the right of individuals and societies to investigations and appropriate remedies. | UN | وتبين هذه القرارات والاستفسارات بوضوح عدم وجود تنازع متأصل بين تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب ومراجعة قضائية مستقلة وحيادية وفعالة لتلك التدابير تهدف إلى ضمان كل من مشروعية التدابير بموجب قانون حقوق الإنسان وحق الأفراد والمجتمعات في التحقيقات وسبل الانتصاف الملائمة. |
He said to look at where innovation was actually occurring within the economies and societies of the region. | UN | ودعا إلى توجيه النظر حيث يحدث الابتكار بالفعل داخل الاقتصادات والمجتمعات في المنطقة. |