ويكيبيديا

    "والمحاكمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and prosecutions
        
    • and trials
        
    • and prosecution
        
    • trial
        
    • trials and
        
    • trials of
        
    • the trials
        
    • trials before
        
    • and prosecute
        
    • judgements
        
    • of Criminal
        
    • prosecutions before
        
    To that end, investigations and prosecutions must be conducted without delay. UN ولأغراض تحقيق تلك الغاية، يتعين إجراء التحقيقات والمحاكمات دون تأخير.
    A specialised public prosecutor has overall authority over these investigations and prosecutions. UN ويحظى مدّع عام متخصص بسلطة إشراف شاملة على هذه التحقيقات والمحاكمات.
    One of the major achievements of the Commission has been to promote the notion that professional investigations and prosecutions can be effective and deliver justice. UN وأحد الإنجازات الرئيسية للجنة هو تعزيز مفهوم أن التحقيقات والمحاكمات الاحترافية يمكن أن تكون فعالة وأن تقيم العدل.
    That was important, because the Tribunals would begin downsizing as investigations and trials came to an end. UN وإن هذا أمر مهم، لأن المحكمتين ستبدآن في تقليص عدد موظفيهما مع انتهاء التحقيقات والمحاكمات.
    Any such arrangement would, of course, need to take into account how witness participation in investigations and trials could be ensured. UN ويلزم في أي من هذه الترتيبات، بطبيعة الحال، أن تأخذ في الاعتبار كيفية كفالة مشاركة الشهود في التحقيقات والمحاكمات.
    Meetings on the investigation and prosecution of grave violations of children's rights UN اجتماعا عن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    This delays the start of Criminal investigations and prosecutions. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تأخر بدء التحقيقات والمحاكمات الجنائية.
    It shared the concerns of the Committee against Torture regarding ill-treatment and the lack of effective investigations and prosecutions. UN وقالت إنها تشاطر مشاغل لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بسوء المعاملة وقلّة التحقيقات والمحاكمات الفعالة.
    We have witnessed a number of significant seizures and prosecutions in recent years. UN لقد شهدنا عددا من المصادرات والمحاكمات المهمة في السنوات الأخيرة.
    Social and economic conditions also prevented reporting and prosecutions. UN وتمنع الظروف الاجتماعية والاقتصادية أيضا الإبلاغ والمحاكمات.
    Refusal to authorize travel can seriously affect the success of investigations and prosecutions. UN كما يمكن أن تترتب على رفض التصريح بالسفر آثار وخيمة على نجاح التحقيقات والمحاكمات.
    Sometimes, far-reaching amnesty laws, notably in Peru and Argentina, prevent such investigations and prosecutions from taking place. UN وقوانين العفو ذات اﻵثار بعيدة المدى، ولا سيما في بيرو واﻷرجنتين، تمنع أحيانا إجراء تلك التحقيقات والمحاكمات.
    It is anticipated that 660 witnesses will travel to The Hague during the biennium for hearings and trials. UN فمن المتوقع أن يسافر إلى لاهاي 660 شاهدا خلال فترة السنتين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات.
    The lack of transparency that prevails in a number of the investigations and trials related to terrorism is a cause for concern. UN ويعتبر غياب الشفافية عن عدد من التحقيقات والمحاكمات المرتبطة بالإرهاب مصدراً للقلق.
    E. Investigation in terrorism cases and trials before special courts UN هاء- التحقيق في قضايا الإرهاب والمحاكمات أمام محاكم خاصة
    EULEX judges presided over hearings and trials in mixed panels with their Kosovo colleagues. UN ورأس قضاة الاتحاد الأوروبي جلسات الاستماع والمحاكمات في دوائر مختلطة مع زملائهم من كوسوفو.
    This increase is linked to the number of arrested persons, and on the various factors affecting the duration of proceedings and trials. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    Future investigations and trials should take place with international participation, thus helping to ensure transparency and a process that reassures the Serb population that war-crime prosecutions transcend victor's justice. UN وينبغي أن تجري التحقيقات والمحاكمات في المستقبل بمشاركة دولية، وذلك للمساعدة في كفالة الشفافية وعملية تعيد الثقة إلى نفوس السكان الصرب بأن محاكمات جرائم الحرب تتجاوز عدالة المنتصر.
    The State party should also provide the Committee with information on the ongoing investigations and prosecution relating to the abovementioned case. UN كما ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن التحقيقات والمحاكمات الجارية المتعلقة بالحالة المشار إليها آنفاً.
    While the Special Rapporteur values the fact that the authorities attempt to avoid protracted delays and to deal with the investigation and prosecution of trafficking cases swiftly, she also stresses the importance of granting trafficked victims a reflection period. UN وفي حين أن المقررة الخاصة تقدر أن السلطات تحاول تجنب المماطلة والتعامل بسرعة مع التحقيق في قضايا الاتجار والمحاكمات المتصلة بها، تؤكد أيضاً على أهمية منح ضحايا الاتجار مهلة للتأمل.
    Due process obligations are not limited to the criminal proceedings and trial. UN ولا تقتصر الالتزامات بمراعاة الأصول القانونية على الدعاوى والمحاكمات الجنائية فقط.
    Delays in the prosecution, trials and judgement of terrorists would send wrong signals to them and their co-conspirators. UN ومن شأن تأجيل المقاضاة والمحاكمات وإصدار الأحكام على الإرهابيين أن يرسل إشارات خاطئة لهم وللمتواطئين معهم.
    The trials of three indictees begun early last year are not yet completed, and the trials of some other indictees have not even started yet. UN والمحاكمات التي بدأت في مطلع السنة الماضية لثلاثة متهمين لم تكتمل حتى اﻵن، بل ولم تبدأ بعد محاكمة بعض المتهمين اﻵخرين.
    the trials are progressing; however, there is no final disposition to date. UN والمحاكمات مستمرة، إلا أن المسألة لم تحسم نهائيا حتى الآن.
    Where the capacity to investigate and prosecute atrocity crimes is limited, international assistance may be the only means of determining facts, preserving due process and holding perpetrators to account. UN وحيثما تكون القدرة على مباشرة التحقيقات والمحاكمات في الجرائم الفظيعة محدودة، يمكن أن تكون المساعدة الدولية هي الوسيلة الوحيدة لتحديد الوقائع، ومراعاة الأصول القانونية، ومحاسبة الجناة.
    That has been possible because of the delay in the delivery of judgements in some of the single- and multi-accused trials. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.
    Law No. 17 of 1960 promulgating the Code of Criminal Procedure UN قانون رقم 17 لسنة 1960 بإصدار قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية
    As the two Tribunals move towards implementing their respective completion strategies, it would seem to me essential, in the interests of efficiency and effectiveness, that each Tribunal have its own Prosecutor, who is able to devote his or her entire energies and attention to the organization, oversight, management and conduct of the outstanding investigations and prosecutions before that Tribunal. UN ولما كانت المحكمتان مقبلتان على الدخول في تنفيذ استراتيجيات كل منهما لاستكمال هياكلها، رأيت أن الأفضل، لما فيه خدمة كفاءتهما وفعاليتهما، أن يكون لكل منهما مدع عام يمكنه تكريس كل طاقاته والتفرغ بالكامل لما ينتظر كل محكمة، من أعمال تنظيمية وإشراف وإدارة وتوجيه للتحقيقات والمحاكمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد