ويكيبيديا

    "والمخاطر الناجمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and risks
        
    • and the risks it posed
        
    • and risk
        
    • risks from
        
    • risks posed by
        
    A broad development framework was needed to address the opportunities, challenges and risks of globalization and multilateralism must be strengthened. UN وثمة حاجة إلى إطار إنمائـــي واســـع النطاق من أجل إدارة الفرص التي تتيحها العولمة، والتحديات والمخاطر الناجمة عنها، كما يجب تعزيـــز تعدديـــة الأطـــراف.
    It was difficult to overestimate the importance of objective scientific information on the threats and risks caused by radiation in the context of increasing use of nuclear energy. UN وليس من قبيل المبالغة في شيء التأكيد على أهمية المعلومات الموضوعية العلمية المتعلقة بالتهديدات والمخاطر الناجمة عن الإشعاع في سياق الاستخدام المتزايد للطاقة النووية.
    Cash transfer schemes and related social protection measures should be adapted to take account of vulnerabilities and risks due to discrimination based on minority identity. UN وينبغي أن تُكيَّف خطط التحويل النقدي وما يتصل بها من تدابير الحماية الاجتماعية تكييفاً يراعي أوجه الضعف والمخاطر الناجمة عن التمييز القائم على هوية الأقلية.
    Regarding the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that Canada had severely restricted the use of tributyltin compounds as industrial chemicals, mainly in the polyvinyl chloride processing industry; thus, both the quantity of the substance used and the risks it posed would be significantly reduced. UN 65- وفيما يتعلق بالمعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، قالت السيدة بارتيلز إن كندا حظرت تماماً استخدام مركبات ثلاثي البيوتيلتين كمواد كيميائية صناعية أساساً في صناعة تجهيز بوليفينيل الكلوريد؛ ولذلك، سيتم تخفيض كبير لكمية المادة المستخدمة والمخاطر الناجمة عنها على حد سواء.
    If the parties wish the seller to carry out customs formalities and bear the costs and risks resulting therefrom, this has to be made clear by adding words to this effect. UN وإذا رغبت اﻷطراف في أن يقوم البائع بتنفيذ الشكليات الجمركية وتحمل التكاليف والمخاطر الناجمة عنها، فلا بد من إيضاح ذلك بإضافة عبارة بهذا المعنى.
    There is, for example, an insufficient understanding of the nature and risks posed by exposure to mixtures - or what may be termed " cocktails " - of chemicals. UN فعلى سبيل المثال، هناك قصور في فهم طبيعة التعرض للخلائط الكيميائية - أو ما يمكن أن يطلق عليه اسم ' ' الممزوجات`` والمخاطر الناجمة عن ذلك.
    17. There is increasing recognition of the negative impacts and risks to future prosperity stemming from climate change and air pollution and other forms of environmental degradation. UN 17 - وثمة اعتراف متزايد بما يتهدد الرخاء مستقبلا من جراء الآثار السلبية والمخاطر الناجمة عن تغير المناخ، وتلوث الهواء والأشكال الأخرى للتدهور البيئي.
    The asymmetric distribution of benefits and risks arising from globalization needed to be redressed, and joint action by all States Members of the United Nations was needed. UN ويلزم تقويم التوزيع غير المتناظر للفوائد والمخاطر الناجمة عن العولمة؛ كما أن هناك حاجة إلى إجراءات تضامنية من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In that regard, the work of the Scientific Committee in conducting independent research on the effects, levels and risks of atomic radiation, gathering information and increasing people's knowledge about the real danger of ionizing radiation was very important. UN وفي هذا الصدد، تتسم أنشطة لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري بأهمية بالغة من حيث استقلاليتها في دراسة آثار الإشعاع الذري ومستوياته والمخاطر الناجمة عنه، وجمع المعلومات وتوسيع معارف السكان حيال الخطر الحقيقي للإشعاع المتأين.
    10. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly; UN 10 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    10. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly; UN 10 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    10. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly; UN 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    10. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly; UN 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    Transparent laws and procedures create predictability, enabling project consortia to calculate the costs and risks of their participation in selection proceedings and thus to offer their most advantageous terms. UN ٤١ - وتكوّن القوانين والاجراءات الشفافة القدرة على التكهن ، مما يمكن اتحادات شركات المشاريع من حساب التكاليف والمخاطر الناجمة عن مشاركتها في اجراءات الانتقاء ومن ثم عرض أفضل الشروط .
    Transparent laws and procedures create predictability, enabling bidders to calculate the costs and risks of their participation in selection proceedings and thus to offer their most advantageous terms. UN ٨١ - وتنشئ القوانين والاجراءات الشفافة القدرة على التكهن ، مما يمكﱢن مقدمي العروض من حساب التكاليف والمخاطر الناجمة عن مشاركتهم في اجراءات الاختيار ومن ثم عرض أفضل الشروط .
    24. The asymmetric distribution of benefits and risks arising from globalization warranted the conclusion of a new contract between developing and developed countries, based on genuine solidarity and shared responsibility, with a view to creating a level playing field where all countries could take full advantage of the process. UN ٢٤ - إن عدم التماثل في توزيع المنافع والمخاطر الناجمة عن العولمة يبرر إبرام عقد جديد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، يقوم على التضامن الحقيقي وتقاسم المسؤوليات. وذلك بهدف إيجاد تكافؤ الفرص لتتمكن البلدان جميعها من اﻹفادة الكاملة من العملية.
    10. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly; UN 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، مما من شأنه أن يساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, she said that the use of short-chained chlorinated paraffins was severely restricted by the final regulatory action; thus, both the quantity of the substance used and the risks it posed would be significantly reduced. UN وفيما يتعلق بالمعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، قالت إن الإجراء التنظيمي يحظر تماماً استخدام البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة. ولذلك سيتم تخفيض كبير لكمية المادة المستخدمة والمخاطر الناجمة عنها على حد سواء.
    Summary of actual (or potential) human exposure and risk resulting from environmental exposure. UN موجز بشأن التعرض البشري الفعلي (أو المحتمل) والمخاطر الناجمة عن التعرض البيئي.
    Given the imperatives of sustainable development and the risks from climate change, nuclear energy offers us an environment-friendly source for meeting the global demand. UN وبالنظر إلى ضرورات التنمية المستدامة والمخاطر الناجمة عن تغير المناخ، فإن الطاقة النووية تتيح لنا مصدرا غير مضر بالبيئة لتلبية الطلب العالمي.
    The State party should ensure that all appropriate measures are taken to counter the possible persistence of practices involving the use of unnecessary force by the police, and the risks posed by any discriminatory treatment in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد