Social conflicts affect women, men, boys, and girls and the elderly differently. | UN | وتؤثر الصراعات الاجتماعية بشكل متباين على النساء والرجال واﻷولاد والبنات والمسنين. |
Part and parcel of this landscape of change are our initiatives in support of children, women and the elderly. | UN | وإن مبادراتنا الراميــة إلى توفير الدعم لﻷطفال والنساء والمسنين تعتبــر جــزءا لا يتجزأ من خريطة التغيير هذه. |
The very young and the elderly are most vulnerable. | UN | وأغلبية المعرّضين لذلك هم من صغار السن والمسنين. |
In Honduras, the Attorney General responsible for consumer protection and older persons addresses cases of elder abuse. | UN | وفي هندوراس، ينظر النائب العام المسؤول عن حماية المستهلكين والمسنين في حالات إساءة معاملة المسنين. |
Rural development must take into account the special circumstances of specific groups including indigenous peoples, women, youth and older persons. | UN | ولا بد للتنمية الريفية أن تراعي الظروف الخاصة للفئات المحددة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والنساء، والشباب، والمسنين. |
The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. | UN | وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين. |
Due to the weakened traditional support systems women, orphaned children, and the elderly are increasingly competing for resources. | UN | وبسبب تهافت نظم الدعم التقليدية فإن النساء واليتامى والمسنين يتنافسون باستمرار من أجل الحصول على الموارد. |
Assess and monitor particularly vulnerable populations, e.g., children, women and the elderly. | UN | تقييم ورصد المجموعات السكانية المعرضة بصفة خاصة، مثل الأطفال، والنساء والمسنين. |
We strive for attention to and early stimulation of our children and for care of adults and the elderly. | UN | ونحن نسعى إلى الاهتمام بأطفالنا وتنشيطهم في وقت مبكر، وإلى رعاية البالغين والمسنين. |
With this surplus, we were able to provide grants and subsidies for some of the most vulnerable sectors of the population, namely, young people and the elderly. | UN | وبهذا الفائض، تمكنا من توفير منح وإعانات لبعض أضعف القطاعات من السكان، عنيت الشباب والمسنين. |
human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. | UN | يجب التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت، مع إيلاء عناية خاصة لأكثر السكان ضعفا، مثل الأطفال والنساء والمسنين. |
It commended also the attention given to children, women, persons with disabilities and the elderly. | UN | وأشادت أيضاً بالاهتمام بالأطفال والنساء والمعوقين والمسنين. |
It acknowledged efforts to improve the situation of refugees and internally displaced persons and the human rights situation of women, children and the elderly. | UN | وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين. |
It continued to provide support for vulnerable populations, in particular children, mothers and older persons suffering from malnutrition. | UN | وواصل تكفله بالفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والأمهات والمسنين الذين يعانون من سوء التغذية. |
Gender stereotypes frequently attribute to women the responsibility of caregiving, particularly for children and older persons. | UN | وتعزو التنميطات الجنسانية إلى المرأة في أغلب الأحيان مسؤولية تقديم الرعاية، لا سيما للأطفال والمسنين. |
RECOMMENDATIONS ON CAREGIVING AND OLDER PERSONS: | UN | التوصيات المتعلقة بتقديم الرعاية والمسنين: |
Fourth, we must adopt more decisive measures for adolescents and elderly people. | UN | رابعــا، يجب أن نعتمد إجراءات أكثر حسمــا فيما يتعلق بالمراهقين والمسنين. |
The data does not show the number of women raising children and those taking care of sick and elderly family members. | UN | ولا توضح البيانات عدد النساء اللاتي تقمن برعاية أطفال ولا من تقمن بالعناية بالمرضى والمسنين من أفراد الأسرة. |
Israel has a relatively well developed social security system for its residents, assisting financially, inter alia, people with disabilities, the aged and the unemployed. | UN | وتتمتع إسرائيل بنظام متطور للضمان الاجتماعي خاص بسكانها وهي تساعد مالياً، في جملة من تساعدهم، الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والعاطلين عن العمل. |
It would not be imposed on persons who were below 18 years of age at the time when the crime was committed, pregnant women, mothers of young children and elderly persons. | UN | وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين. |
The Federation has policies on women, migrants, indigenous peoples, youth and older people that specifically relate to the needs and rights of these populations. | UN | ولدى الاتحاد سياسات بشأن النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والشباب والمسنين تختص باحتياجات هؤلاء السكان وحقوقهم. |
Globally, women provide the majority of care to the dependent young and old and to their spouses in their final years. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تقدم النساء معظم الرعاية للصغار والمسنين من المعالين ولأزواجهم في سنواتهم الأخيرة. |