ويكيبيديا

    "والمشورة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and advice
        
    • and counselling
        
    • and Advisory
        
    • advice to
        
    • advice on
        
    • advice at
        
    • advice and
        
    • and counseling
        
    • of and consultations
        
    • and guidance
        
    In addition, guidance visits were conducted to provide on-site support and advice. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات إرشادية لتقديم الدعم والمشورة في الموقع.
    In addition, guidance visits were conducted to provide on-site support and advice. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات إرشادية لتقديم الدعم والمشورة في الموقع.
    It is envisaged that in 2012 UNAMI will continue to provide proactive support, assistance and advice in this regard, as requested by the Government of Iraq. UN ومن المتصور أن تبادر البعثة، عام 2012، بتوفير الدعم وتقديم المساعدة والمشورة في هذا الصدد، حسب طلب حكومة العراق.
    In addition, the Lao Women's Union had established information and counselling services in various provinces and districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد النسائي في لاو خدمات للمعلومات والمشورة في مختلف المقاطعات والدوائر.
    39. The Operational Planning and Advisory Unit will comprise eight officers led by a Senior Planning Officer. UN 39 - ستضم وحدة التخطيط والمشورة في مجال العمليات ثمانية موظفين يترأسهم موظف تخطيط أقدم.
    The Forum secretariat has provided input and advice to all initiatives held in support of the Forum. UN وقدمت أمانة المنتدى المساهمة والمشورة في جميع المبادرات المعقودة دعما للمنتدى.
    Guidance and advice from the Executive Office of the Secretary-General to the Department of Peacekeeping Operations and missions on peacekeeping matters, in a timely manner UN تقديم المكتب التنفيذي للأمين العام التوجيه والمشورة في حينها إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن مسائل حفظ السلام
    The Government of Alberta's Aboriginal Advisory Committee provided leadership and advice in engaging and supporting Aboriginal communities to address family violence. UN قدمت اللجنة الاستشارية لحكومة ألبرتا في شأن الشعوب الأصلية، القيادة والمشورة في مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية ودعمها في مكافحة العنف العائلي.
    IAPSO also provides a source of procurement expertise and advice for UNDP. UN كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات.
    (ii) Development and implementation of information technology standards as well as provision of technical expertise and advice on information technology projects; UN `2 ' وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك إتاحة الدراية والمشورة في المجال التقني فيما يتعلق بمشاريع تكنولوجيا المعلومات؛
    Cross-ceasefire line investigations for which forensics-related expertise and advice were provided UN تحقيقا شاملاً لجانبي خط وقف إطلاق النار وفرت لها الخبرة والمشورة في ما يتصل بالطب الشرعي
    This is given by Child and Family, a Flemish public institution which provides assistance and advice with regard to the welfare and care of children. UN هذا الدعم توفره مؤسسة الطفل والأسرة، وهي مؤسسة فلمندية عامة تقدم المساعدة والمشورة في مجال رفاهية الطفل ورعايته.
    During the reporting period, the teams provided mine-risk education, assistance and advice to almost 4,000 people. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت الأفرقة المساعدة والمشورة في مجال التوعية بأخطار الألغام لقرابة 000 4 شخص.
    (v) Development and implementation of information technology standards as well as provision of technical expertise and advice on information technology projects; UN ' 5` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك إتاحة الدراية والمشورة في المجال التقني فيما يتعلق بمشاريع تكنولوجيا المعلومات؛
    Women's Centre for Legal Aid and counselling UN مركز المرأة للمساعدة والمشورة في الشؤون القانونية
    Women's Centre for Legal Aid and counselling UN مركز المرأة للمساعدة والمشورة في الشؤون القانونية
    From abolished Military Justice and Advisory Unit UN من الوحدة المعنية بالعدل والمشورة في المجال العسكري التي جرى إلغاؤها
    Military Justice and Advisory Section UN قسم العدل والمشورة في المجال العسكري
    She explained that the bar was working on ensuring true access by educating and disseminating information about the legal system, providing clinics in town halls and providing on-site advice at the Court. UN وأوضحت أن نقابة المحامين تعمل على تأمين الوصول فعلاً إلى الخدمات بواسطة التثقيف ونشر المعلومات المتعلقة بنظام العدالة، متيحة مراكز استشارية في البلديات والمشورة في عين المكان في المحاكم.
    Both funds have played a catalytic role in bringing gender issues to the forefront of development research, policy advice, and advocacy. UN وقد لعب كلا الصندوقين دورا محفزا في دفع قضايا الجنسين إلى مقدمة البحوث الإنمائية، والمشورة في مجال السياسات، والدعوة.
    In addition to training, these centers also provide assistance and counseling in the process towards the establishment of a small business. UN وإضافة إلى التدريب، تقدِّم هذه المراكز أيضاً المساعدة والمشورة في الإجراءات الرامية إلى إنشاء مشروع تجاري صغير.
    :: Medical treatment of and consultations with 4,000 staff of DPKO, DFS and visiting mission staff UN :: تقديم العلاج والمشورة في المجال الطبي لفائدة 000 4 موظف من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وموظفي البعثات الزائرين
    In 1997 a hotline had been established to provide assistance and guidance with regard to children’s matters. UN وفي عام ١٩٩٧، أنشئ خط ساخن لتقديم المساعدة والمشورة في شؤون الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد