Threats and harassment against religious congregations were addressed by law enforcement authorities. | UN | وتتصدى سلطات إنفاذ القانون للتهديدات والمضايقات ضد التجمعات الدينية. |
Reported instances of intimidation and harassment should be investigated promptly. | UN | وينبغي إجراء تحقيق فوري في حالات التخويف والمضايقات المبلَّغ عنها. |
Others have been victims of enforced disappearances, threats and harassment, which have forced them to move or to go into exile. | UN | ووقع آخرون ضحية لحالات الاختفاء القسري والتهديدات والمضايقات التي أجبرتهم على الرحيل أو المنفى. |
Threats and harassment of the members of the judiciary and the Public Prosecutor's Office are common. | UN | ومن اﻷمور الشائعة ممارسة التهديدات والمضايقات ضد أعضاء القضاء ومكتب النيابة العامة. |
The Human Rights Act 1993 also contains provisions relating to racial disharmony, sexual harassment and racial harassment; | UN | ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛ |
Threats and harassment of journalists have also increased. | UN | وتزايدت أيضا التهديدات والمضايقات ضد الصحفيين. |
Their reports reveal a pattern of discrimination and harassment of ethnic minorities throughout the Federation. | UN | وتكشف تقاريرهم عن وجود نمط من التمييز والمضايقات لﻷقليات الاثنية في جميع أنحاء الاتحاد. |
Another category of workers affected are fishermen in the Gaza Strip who are exposed to attacks and harassment by Israeli navy patrols, as well as destruction of their nets. | UN | وهناك فئة أخرى من العمال المتأثرين بذلك هي فئة صيادي السمك في قطاع غزة الذين يتعرضون للاعتداءات والمضايقات من قبل دوريات البحرية الإسرائيلية كما تتلف شباكهم. |
Women and girls in ethnic minority areas remain particularly susceptible to rape and harassment by State actors. | UN | فالنساء والفتيات في المناطق التي توجد فيها أقليات عرقية على الخصوص يبقين عرضة للاغتصاب والمضايقات من قبل أعوان الدولة. |
In Ituri, threats and harassment forced agencies to restrict their movements to Bunia town. | UN | وفي إيتوري، أجبرت الوكالات على الحد من تنقلاتها إلى مدينة بونيا بسبب التهديدات والمضايقات. |
The background to the introduction of this benefit is the realisation that such courses are among the most important prevention measures against sexual violence and harassment. | UN | وخلفية الأخذ بهذا الاستحقاق هو تحقيق مثل هذه الدورات فيما بين أهم تدابير للوقاية من العنف الجنسي والمضايقات الجنسية. |
Civil servants stuck in the North are afraid to go to Abidjan to collect their salaries because of the numerous checkpoints and harassment. | UN | ويرتعب موظفو الخدمة المدنية القابعين في الشمال من الذهاب إلى أبيدجان لصرف مرتباتهم بسبب كثرة حواجز التفتيش والمضايقات. |
Women human rights defenders were too often subject to threats, violence and harassment that could not be justified by customs, tradition or religion. | UN | النساء المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان عرضة للتهديدات والعنف والمضايقات التي لا يمكن تبريرها بالعادات والتقاليد أو الدين. |
HRW stated that independent journalists continued to face threats and harassment. | UN | وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الصحفيين المستقلين لا يزالون يواجهون التهديدات والمضايقات. |
This point could be seen to be underlined by the previous arrests and harassment of Mr. Quan. | UN | ولعل الاعتقالات السابقة، والمضايقات التي تعرض لها السيد كوان تؤكد هذه النقطة. |
More broadly, they are at risk of exposure, violence and harassment in seeking access to services such as water and sanitation when those are in common areas, or where privacy is unavailable or compromised. | UN | وهم يتعرضون بشكل عام لخطر الفضح والعنف والمضايقات لدى محاولتهم الوصول إلى خدمات كالمياه والصرف الصحي حين تكون هذه المرافق في مناطق عامة أو حين لا تتوفر الخصوصية أو تكون مهددة. |
However, it noted with concern attacks and harassment against religions communities and that some local administrations had introduced religiously founded by-laws that were discriminatory against women and religious minorities. | UN | لكنها، أشارت بقلق إلى الهجمات والمضايقات التي تستهدف الطوائف الدينية وإلى إدراج بعض الإدارات المحلية قوانين فرعية قائمة على الدين فيها تمييز ضد النساء والأقليات الدينية. |
The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment are investigated promptly. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق بسرعة في حالات الترهيب والمضايقات المبلغ عنها. |
We are convinced that there will be this type of scare tactic, harassment and intimidation. | UN | إننا مقتنعون بأن أساليب الترهيب والمضايقات والتهديد ستستمر وكانت موجودة دائما. |
It is said that children who refuse to join the military are threatened and harassed. | UN | ويقال إن الأولاد الذين يرفضون الانضمام إلى العسكريين يتعرضون للتهديد والمضايقات. |
The reason for this can be attributed to the fact that in practice harassment and mobbing are difficult to prove. | UN | ويُعزى السبب في ذلك إلى أنه من الصعب إثبات حدوث التحرش والمضايقات فعليا. |
The Special Rapporteur continues to receive reports on the same violations, abuses and harassments described in prior reports. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة. |
However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. | UN | ومع ذلك، لم تتغير حالة حقوق الإنسان في كوبا بصورة أساسية، رغم انخفاض عدد السجناء السياسيين والمضايقات. |
Work on preventing violence and bullying in schools is being expanded. | UN | ويجري حالياً توسيع نطاق العمل من أجل منع العنف والمضايقات في المدارس. |
The obstructions and the harassment escalated into attacks. | UN | ووصل أمر التعطيل والمضايقات إلى حد تنفيذ هجمات. |
It creates a clear legal basis for ordering civil court protection, such as bans on contact, approaching and harassing with intentional and unlawful violations of the body, health or freedom of a person, including threatening such violations. | UN | وهو ينشئ أساسا قانونيا واضحا للأمر بحماية المحكمة المدنية، مثل فرض حظر على الاتصال والاقتراب والمضايقات بقصد الانتهاك غير القانوني لبدن أو صحة أو حرية الشخص، بما في ذلك التهديد بمثل هذا الانتهاك. |