Foreign companies can help fill the gap between the current and required levels of technology, expertise and other resources to meet a country's needs. | UN | فيمكن للشركات الأجنبية أن تساعد في سد الثغرات بين المستويات الراهنة والمطلوبة في مجالات التكنولوجيا والخبرات وغيرها من الموارد اللازمة لتلبية احتياجات بلد ما. |
43. The annual report on internal audit and oversight presented by the Director of DOS to the Executive Board will include a section on resources available and required for the implementation of this policy. | UN | 43 - يتضمن التقرير السنوي عن المراجعة الداخلية والرقابة الذي يقدمه مدير شعبة خدمات الرقابة إلى المجلس التنفيذي فرعا عن الموارد المتاحة والمطلوبة لتنفيذ هذه السياسة. |
While the present document provides a qualitative assessment of needs and attempts to identify both existing and needed sources and levels of funding, it should, however, be regarded as preliminary and indicative in nature. | UN | وفي حين توفر الوثيقة الحالية تقييماً نوعياً للاحتياجات وللمحاولات الخاصة بتحديد موارد مستويات التمويل الموجودة والمطلوبة في نفس الوقت، ينبغي مع ذلك اعتبارها وثيقة أولية وذات طابع إشاري لا غير. |
Revising and harmonizing the matrices of current and needed expertise in the technical options committees; | UN | تنقيح وتنسيق مصفوفات الخبرات الحالية والمطلوبة لدى لجان الخيارات التقنية؛ |
4. Further requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with Member States, to devote attention to drug analysis laboratories, including forensic laboratories and other laboratories, developing project proposals, as appropriate, for capacity-building, providing services to support drug abuse treatment and toxicology, on the priorities recommended and requested in the present resolution; | UN | 4- تطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يولي الاهتمام، بالتعاون مع الدول الأعضاء، لمختبرات تحليل المخدرات، بما في ذلك مختبرات التحاليل الطبية الشرعية وغيرها من المختبرات، ووضع مقترحات مشاريع، حسب الاقتضاء، لبناء القدرات، وتقديم الخدمات إلى مرافق العلاج من تعاطي المخدرات وعلم السموم، استنادا إلى الأولويات الموصى بها والمطلوبة في هذا القرار؛ |
Once the proceedings are completed and its results and findings are made public the Government of Poland will present and submit all necessary or requested information to any international body. | UN | ولدى انتهاء إجراءات الدعوى وإعلان نتائجها، ستقدم حكومة بولندا جميع المعلومات اللازمة والمطلوبة إلى أي هيئة دولية. |
Finally, our Group would once again encourage and urge all States to demonstrate the required political will tangibly to move forward on accomplishing the agreed international agenda on disarmament and nonproliferation. | UN | وأخيرا، تود مجموعتنا أن تشجع مرة أخرى جميع الدول وتحثها على إبداء الإرادة السياسية الملموسة والمطلوبة للمضي قدما في تنفيذ جدول الأعمال الدولي المتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار. |
Even including debt relief, projected ODA flows fall short of the G8's Gleneagles pledge to double aid to Africa between 2005 and 2010, threatening a downward revision of targets rather than the scaling-up expected and required. | UN | بل عندما تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية تخفيف عبء الديون تقل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المتوقعة عما تعهدت به مجموعة الثماني في غلنئيغلز وهو مضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بين عامي 2005 و2010، ما يهدد بإعادة النظر في الأهداف على نحو يقلصها بدلاً من أن يزيدها الزيادة المتوقعة والمطلوبة. |
In this context it is a matter of concern to us that, according to some forecasts, the gap in the levels of factual and required assistance will sharply increase when unemployment in the States of the former Soviet Union peaks. This is expected as a consequence of the closure of unprofitable State enterprises. | UN | وفي هذا السياق، يقلقنا، أن الفجوة الموجودة بين مستويات المساعدات الفعلية والمطلوبة ستتسع وفقا لبعض التنبؤات، بشكل حاد، عندما تصل البطالة في دول الاتحاد السوفياتي السابق الى ذروتها، وهو أمر متوقع نتيجة ﻹغلاق المؤسسات التجارية الحكومية التي لا تحقق أرباحا. |
27. The annual report on internal audit and oversight presented by the Director of DOS to the Executive Board at the annual session of the Executive Board will include a section on resources available and required for the implementation of this policy. | UN | 27 - سيتضمن التقرير السنوي عن المراجعة الداخلية والرقابة الذي يقدمه مدير شعبة خدمات الرقابة إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية للمجلس فرعا عن الموارد المتاحة والمطلوبة لتنفيذ هذه السياسة. |
The annual report on evaluation activities and results presented by the Director of the Evaluation Office includes a section on resources available for the evaluation function and required for the implementation of the evaluation policy. | UN | 26 - يتضمن التقرير السنوي الذي قدمه مدير مكتب التقييم عن أنشطة التقييم نتائجها فرعاً عن الموارد المتاحة لوظيفة التقييم، والمطلوبة لتنفيذ سياسة التقييم. |
UNOPS defines core functions as " those of a continuing nature and required regardless of business volume fluctuations. | UN | 55- ويعرّف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المهام الأساسية بأنها " المهام ذات الطبيعة المستمرة والمطلوبة بصرف النظر عن التقلبات في حجم العمل. |
13. The additional requirements of the Secretary-General's proposal, amounting to $741,800 and required for the biennium 2014-2015, are detailed in the table below. | UN | 13 - ترد في الجدول أدناه تفاصيل الاحتياجات الإضافية المترتبة على اقتراح الأمين العام، البالغ قدرها 800 741 دولار والمطلوبة لفترة السنتين 2014-2015. |
We urge governments to create enabling environments that facilitate public and private sector investment in relevant and needed cleaner energy technologies. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
Further, the Government will seek to determine the number of school going children with disabilities both in and out of school and also to determine the kind of specialized equipment available and needed in special programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستسعى الحكومة إلى تحديد عدد الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وخارجها، وكذلك تحديد نوع المعدات المتخصصة المتاحة والمطلوبة في البرامج الخاصة. |
We urge governments to create enabling environments that facilitate public and private sector investment in relevant and needed cleaner energy technologies. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
We urge governments to create enabling environments that facilitate public and private sector investment in relevant and needed cleaner energy technologies. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
We urge governments to create enabling environments that facilitate public and private sector investment in relevant and needed cleaner energy technologies. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مواتية تيسر الاستثمارات العامة واستثمارات القطاع الخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
It was argued that it was important not to limit the process to indicators for which data currently existed, but to identify those which were relevant and needed, despite not yet having any available data. | UN | وأُشير إلى أنه من المهم ألا تقتصر العملية على مؤشرات توجد حالياً بيانات لها، بل أيضاً تحديد تلك المؤشرات المناسبة والمطلوبة رغم عدم وجود أية بيانات متاحة لها حتى الآن. |
4. Further requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with Member States, to devote attention to drug analysis laboratories, including forensic laboratories and other laboratories, developing project proposals, as appropriate, for capacity-building, providing services to support drug abuse treatment and toxicology, on the priorities recommended and requested in the present resolution; | UN | 4- تطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يولي الاهتمام، بالتعاون مع الدول الأعضاء، لمختبرات تحليل المخدرات، بما في ذلك مختبرات التحاليل الطبية الشرعية وغيرها من المختبرات، ووضع مقترحات مشاريع، حسب الاقتضاء، لبناء القدرات، وتقديم الخدمات إلى مرافق العلاج من تعاطي المخدرات وعلم السموم، استنادا إلى الأولويات الموصى بها والمطلوبة في هذا القرار؛ |
(d) Request the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with Member States, to devote attention to drug analysis laboratories, including forensic laboratories and other laboratories, developing project proposals, as appropriate, for capacity-building, providing services to drug abuse treatment and toxicology, on the priorities recommended and requested in the present resolution. | UN | (د) تطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يولي الاهتمام، بالتعاون مع الدول الأعضاء، لمختبرات تحليل المخدرات، بما في ذلك مختبرات التحاليل الشرعية وغيرها من المختبرات، ووضع مقترحات مشاريع، حسب الاقتضاء، لبناء القدرات، وتقديم الخدمات إلى مرافق العلاج من تعاطي المخدرات وعلم السموم، استنادا إلى الأولويات الموصى بها والمطلوبة في هذا القرار. |
Once the proceedings are completed and its results and findings are made public the Government of Poland will present and submit all necessary or requested information to any international body. | UN | ولدى انتهاء إجراءات الدعوى وإعلان نتائجها، تُقدِّم حكومة بولندا جميع المعلومات اللازمة والمطلوبة إلى أي هيئة دولية. |
Looking forward, it is clear that the Agency must have the required authority, information and resources to be able to provide the international community with the credible non-proliferation assurances required under the NPT. | UN | واستشرافا للمستقبل، نرى من الواضح أنه لا بد من أن يكون لدى الوكالة ما تحتاجه من سلطة ومعلومات وموارد حتى تكون قادرة على تزويد المجتمع الدولي بضمانات عدم الانتشار الموثوق بها والمطلوبة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |