ويكيبيديا

    "والمعاقبة عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and punish
        
    • and punishment
        
    • and punishing
        
    • and punished
        
    • and sanction
        
    • and sanctioning
        
    • punishable
        
    • Significance
        
    • punishment of
        
    • punish and
        
    • and penalize
        
    • and to punish
        
    Measures adopted to prevent, deal with and punish cases arising. UN التدابير المتخذة لمنع الحالات الناشئة والتعامل معها والمعاقبة عليها.
    The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    It is, however, expected to report on the current fulfilment by the State of its duty to investigate and punish such violations. UN بيد أن البعثة يحق لها إصدار رأيها بشأن أداء الدولة الحالي لواجبها المتمثل في التحقق من تلك الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    THE INTERNATIONAL CONVENTION ON THE SUPPRESSION and punishment OF UN الفصل العنصري والمعاقبة عليها أو صدقت عليهـا أو
    The International Convention on the Suppression and punishment of the Crime of Apartheid declares apartheid a crime against humanity. UN أما نص الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها فيعلن أن الفصل العنصري جريمة ضد اﻹنسانية.
    It has set out to collaborate with other parties and to develop specific legislation to fight against terrorism by defining and punishing infractions. UN فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Those were transnational crimes that must be prevented, prosecuted and punished. UN فتلك كلها جرائم عبر وطنية يتعين منعها وملاحقتها والمعاقبة عليها.
    The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    It commended the renovation of detention centres to meet international standards and the passage of the Family Protection Act to prevent and punish abuses against women. UN وأشادت الولايات المتحدة بتجديد مراكز الاحتجاز لكي تتوافق مع المعايير الدولية وبالموافقة على قانون حماية الأسرة لمنع ارتكاب انتهاكات ضد المرأة والمعاقبة عليها.
    The procedural aspect comprises a State's obligation to investigate, prosecute and punish violations of the right to life. UN ويشمل الجانب الإجرائي التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة والمقاضاة والمعاقبة عليها.
    Mexico condemned their harassment and would establish appropriate mechanisms to investigate and punish such aggressions. UN فقد نددت المكسيك بمضايقتهم وذكرت أنها ستضع آليات مناسبة للتحقيق في الاعتداءات عليهم والمعاقبة عليها.
    The principle of due diligence includes the obligation to prevent human rights violations, investigate them and punish them when they occur. UN ويتضمن مبدأ بذل العناية الواجبة الالتزام بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والمعاقبة عليها عند وقوعها.
    There are concrete legislative measures put in place to prevent and punish the acts of forging travel documents. UN وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها.
    They will also contribute to global action on the deterrence and punishment of specific forms of race-directed organized crime. UN وستسهم أيضا في اتخاذ إجراءات عالمية لردع أشكال خاصة من الجريمة المنظمة المرتكبة بدافع العنصرية، والمعاقبة عليها.
    Only a court decides questions of guilt and punishment for crimes. UN والمحكمة هي وحدها المخولة البت في الاتهام بالجرائم والمعاقبة عليها.
    Convention on the Prevention and punishment of Crimes against Internationally Protected Persons. UN :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المحميين دوليا والمعاقبة عليها.
    :: The Convention for the Prevention and punishment of the Crime of Genocide UN :: اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    In 2011, Parliament enacted the Anti - Trafficking in Persons Act which aims at prohibiting and punishing all forms of trafficking and requires adoption of protection measures. UN ففي عام 2011، سن البرلمان قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي يرمي إلى منع جميع أشكال الاتجار والمعاقبة عليها ويقتضي اعتماد تدابير حماية.
    The international community must deliver the clear message that grave human rights violations must be investigated and punished wherever they occurred. UN ويجب على المجتمع الدولي إيصال رسالة واضحة بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها حيثما وقعت.
    It should also take the necessary legislative measures to criminalize sexual harassment and to prohibit and sanction, with appropriate penalties, unfair treatment based on pregnancy and childbirth. UN وينبغي أن تتخذ أيضاً التدابير التشريعية الضرورية لتجريم التحرش الجنسي وحظر المعاملة الجائرة القائمة على الحمل والولادة والمعاقبة عليها على النحو الواجب.
    The Government referred to its wide array of legislation aimed at prosecuting and sanctioning discriminatory acts. UN وأشارت الحكومة إلى مجموعة تشريعاتها الواسعة الرامية إلى الملاحقة القانونية لأعمال التمييز والمعاقبة عليها.
    Furthermore, sexual harassment is prohibited and punishable. UN :: وبالإضافة إلى ذلك يجري حظر المضايقات الجنسية والمعاقبة عليها.
    Turkey affirms the Significance of the Convention as an effective international instrument for the prevention and punishment of the crime of genocide in the future. UN تؤكد تركيا أهمية الاتفاقية بصفتها صكاً دولياً فعالاً لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية في المستقبل والمعاقبة عليها.
    States parties are requested to identify these situations and the measures taken to punish and prevent them in their reports. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف أن تحدد في تقاريرها هذه الحالات والتدابير المتخذة لمنعها والمعاقبة عليها.
    The document highlighted regional progress and the need to prevent and penalize contemporary manifestations of racism and xenophobia. UN وتُسلّط الوثيقة الأضواء على التقدُّم الإقليمي وعلى ضرورة منع المظاهر المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب والمعاقبة عليها.
    Under article 1, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. UN فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد