Measures adopted to prevent, deal with and punish cases arising. | UN | التدابير المتخذة لمنع الحالات الناشئة والتعامل معها والمعاقبة عليها. |
The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. | UN | وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها. |
It is, however, expected to report on the current fulfilment by the State of its duty to investigate and punish such violations. | UN | بيد أن البعثة يحق لها إصدار رأيها بشأن أداء الدولة الحالي لواجبها المتمثل في التحقق من تلك الانتهاكات والمعاقبة عليها. |
THE INTERNATIONAL CONVENTION ON THE SUPPRESSION and punishment OF | UN | الفصل العنصري والمعاقبة عليها أو صدقت عليهـا أو |
The International Convention on the Suppression and punishment of the Crime of Apartheid declares apartheid a crime against humanity. | UN | أما نص الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها فيعلن أن الفصل العنصري جريمة ضد اﻹنسانية. |
It has set out to collaborate with other parties and to develop specific legislation to fight against terrorism by defining and punishing infractions. | UN | فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها. |
Those were transnational crimes that must be prevented, prosecuted and punished. | UN | فتلك كلها جرائم عبر وطنية يتعين منعها وملاحقتها والمعاقبة عليها. |
The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. | UN | وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها. |
It commended the renovation of detention centres to meet international standards and the passage of the Family Protection Act to prevent and punish abuses against women. | UN | وأشادت الولايات المتحدة بتجديد مراكز الاحتجاز لكي تتوافق مع المعايير الدولية وبالموافقة على قانون حماية الأسرة لمنع ارتكاب انتهاكات ضد المرأة والمعاقبة عليها. |
The procedural aspect comprises a State's obligation to investigate, prosecute and punish violations of the right to life. | UN | ويشمل الجانب الإجرائي التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة والمقاضاة والمعاقبة عليها. |
Mexico condemned their harassment and would establish appropriate mechanisms to investigate and punish such aggressions. | UN | فقد نددت المكسيك بمضايقتهم وذكرت أنها ستضع آليات مناسبة للتحقيق في الاعتداءات عليهم والمعاقبة عليها. |
The principle of due diligence includes the obligation to prevent human rights violations, investigate them and punish them when they occur. | UN | ويتضمن مبدأ بذل العناية الواجبة الالتزام بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والمعاقبة عليها عند وقوعها. |
There are concrete legislative measures put in place to prevent and punish the acts of forging travel documents. | UN | وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها. |
They will also contribute to global action on the deterrence and punishment of specific forms of race-directed organized crime. | UN | وستسهم أيضا في اتخاذ إجراءات عالمية لردع أشكال خاصة من الجريمة المنظمة المرتكبة بدافع العنصرية، والمعاقبة عليها. |
Only a court decides questions of guilt and punishment for crimes. | UN | والمحكمة هي وحدها المخولة البت في الاتهام بالجرائم والمعاقبة عليها. |
Convention on the Prevention and punishment of Crimes against Internationally Protected Persons. | UN | :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المحميين دوليا والمعاقبة عليها. |
:: The Convention for the Prevention and punishment of the Crime of Genocide | UN | :: اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
In 2011, Parliament enacted the Anti - Trafficking in Persons Act which aims at prohibiting and punishing all forms of trafficking and requires adoption of protection measures. | UN | ففي عام 2011، سن البرلمان قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي يرمي إلى منع جميع أشكال الاتجار والمعاقبة عليها ويقتضي اعتماد تدابير حماية. |
The international community must deliver the clear message that grave human rights violations must be investigated and punished wherever they occurred. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إيصال رسالة واضحة بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها حيثما وقعت. |
It should also take the necessary legislative measures to criminalize sexual harassment and to prohibit and sanction, with appropriate penalties, unfair treatment based on pregnancy and childbirth. | UN | وينبغي أن تتخذ أيضاً التدابير التشريعية الضرورية لتجريم التحرش الجنسي وحظر المعاملة الجائرة القائمة على الحمل والولادة والمعاقبة عليها على النحو الواجب. |
The Government referred to its wide array of legislation aimed at prosecuting and sanctioning discriminatory acts. | UN | وأشارت الحكومة إلى مجموعة تشريعاتها الواسعة الرامية إلى الملاحقة القانونية لأعمال التمييز والمعاقبة عليها. |
Furthermore, sexual harassment is prohibited and punishable. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك يجري حظر المضايقات الجنسية والمعاقبة عليها. |
Turkey affirms the Significance of the Convention as an effective international instrument for the prevention and punishment of the crime of genocide in the future. | UN | تؤكد تركيا أهمية الاتفاقية بصفتها صكاً دولياً فعالاً لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية في المستقبل والمعاقبة عليها. |
States parties are requested to identify these situations and the measures taken to punish and prevent them in their reports. | UN | ويُطلب إلى الدول الأطراف أن تحدد في تقاريرها هذه الحالات والتدابير المتخذة لمنعها والمعاقبة عليها. |
The document highlighted regional progress and the need to prevent and penalize contemporary manifestations of racism and xenophobia. | UN | وتُسلّط الوثيقة الأضواء على التقدُّم الإقليمي وعلى ضرورة منع المظاهر المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب والمعاقبة عليها. |
Under article 1, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. | UN | فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها. |