ويكيبيديا

    "والمعاهدات الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and international treaties
        
    • and the international treaties
        
    • international treaties and
        
    • international treaties to
        
    • and treaties
        
    • with international treaties
        
    • of the international treaties
        
    • or international treaties
        
    • and international agreements
        
    • and international conventions
        
    • and in international treaties
        
    • and the international agreements
        
    Discussion sessions were held on freedom of religion, thought and conscience; freedom of assembly and demonstration; and international treaties and human rights. UN حلقات نقاش عُقدت حول حرية اعتناق الأديان وحرية الفكر والضمير؛ وحرية التجمع والتظاهر؛ والمعاهدات الدولية وحقوق الإنسان.
    Some states were in the process of aligning their legislation with federal law and international treaties. UN وكانت بعض الولايات تعمل على تحقيق اتساق تشريعاتها مع القوانين الاتحادية والمعاهدات الدولية.
    It was stressed that it was inappropriate for a model law to regulate hierarchy between procurement law and international treaties or bilateral obligations. UN وجرى التأكيد على أن من غير المناسب لقانون نموذجي أن ينظم العلاقة الرأسية بين قانون الاشتراء والمعاهدات الدولية أو الالتزامات الثنائية.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    There can be no doubt about the right to emigrate, which has been enshrined in international conventions and treaties. UN لا يمكن أن يكون ثمة شك في حق الشخص في الهجرة، وقد نصت عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Momentum in some regions and within multilateral forums and international treaties has stalled. UN وتوقف الزخم في بعض المناطق وداخل بعض المحافل المتعددة الأطراف والمعاهدات الدولية.
    The scope of such restrictions had been clearly defined to prevent any unlawful derogations from the Constitution and international treaties. UN وقد عُرّف نطاق هذه القيود تعريفاً واضحاً لمنع أي ممارسات تقييد غير مشروعة لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية.
    Ordinances may only be issued on the basis of law and international treaties, however. UN ومع ذلك، فإنه لا يجوز إصدار المراسيم إلا وفقا للقانون والمعاهدات الدولية.
    Federal courts have jurisdiction over cases arising under the Constitution, Federal laws and international treaties. UN والمحاكم الاتحادية ذات اختصاص في القضايا الني تنشأ في إطار الدستور والقوانين الاتحادية والمعاهدات الدولية.
    Implementation of national legislation and international treaties UN تنفيذ التشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية
    It was important to establish a definition of rules of interpretation, both those governing unilateral acts and those that could be applied equally to unilateral acts and international treaties. UN ومن المهم وضع تعريف لقواعد التفسير، سواء القواعد التي تحكم اﻷفعال اﻷحادية الجانب أو القواعد التي يمكن تطبيقها بالشكل نفسه على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والمعاهدات الدولية.
    Security depends also on the application of law and international treaties in force. UN كما يعتمد الأمن على تطبيق القوانين والمعاهدات الدولية النافذة.
    They are strictly regulatory in nature, consisting of the approval of legal provisions for general application which are subordinate to the Constitution and international treaties. UN وهي ذات طابع تنظيمي بحت وتتمثل في إقرار التطبيق العام للأحكام القانونية الخاضعة للدستور والمعاهدات الدولية.
    Despite obligations under domestic law and international treaties to recognize and respect the rights of workers, the authorities have banned trade unions and labour organizations in Myanmar. UN وبالرغم من أن كلاًّ من القانون المحلي والمعاهدات الدولية يقضيان بالتزاماتٍ بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر عمل النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات مصرح لها بأن تعمل فقط في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    He suggested that such a code might draw on the Commission's work on the draft Code, the crimes specified in international treaties and the other crimes referred to in article 20 of the draft statute. UN والمعاهدات الدولية التي تحدد بعض الجرائم وفي ضوء غير ذلك من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي.
    On the contrary, the proliferation of weapons of mass destruction continues apace despite international conventions and treaties regulating it. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يتمدد ويتوسع رغم الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المنظمة لانتشار هذه الأسلحة.
    Important legislative reform has taken place to harmonize domestic legislation with international treaties. UN وقد تم القيام بإصلاحات تشريعية هامة لتحقيق الاتساق بين التشريعات الداخلية والمعاهدات الدولية.
    Men as well as women are ignorant of the national laws as well as of the international treaties. UN ولا يعرف الرجال والنساء التشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية.
    Article 26 extends rights and duties applicable to citizens of Ukraine to foreign nationals and stateless persons lawfully within the territory of Ukraine, except for those stipulated by the Constitution, laws, or international treaties to which Ukraine is a party. UN وتوسع المادة 26 نطاق الحقوق المكفولة لمواطني أوكرانيا والواجبات المقررة عليهم لتشمل المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية الذين يقيمون بشكل مشروع داخل إقليم أوكرانيا باستثناء من نص عليهم الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي دخلت أوكرانيا طرفا فيها.
    96. All laws and international agreements to which Kazakhstan is a party are made public in the official media. UN 96- وجميع القوانين والمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية كازاخستان طرفاً فيها تنشر في وسائل الإعلام الرسمية.
    Mutual legal assistance is regulated by the Code of Criminal Procedure, Act No. 465 on the Foreign Relations Service and international conventions and treaties in force. UN ترِد الأحكام التي تنظِّم المساعدة القانونية المتبادلة في قانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 465 المتعلق بجهاز العلاقات الخارجية والاتفاقات والمعاهدات الدولية السارية.
    The enunciation of the rights and guarantees contained in the Constitution and in international treaties in effect should not be understood as a negation of others which, being inherent to the human being, are not expressly mentioned in them. UN إنّ تعداد الحقوق والضمانات الواردة في الدستور والمعاهدات الدولية السارية لا ينبغي أن يُفهم على أنّه استبعادٌ للحقوق الأخرى التي، بحكم تأصّلها في الإنسان، لم تُذكَر صراحة في الدستور والمعاهدات.
    In accordance with the Constitution of the United Mexican States and the international agreements in this field to which Mexico is a party, checks and balances are attached to detention in order to ensure that each such instance is the result of a written warrant from the competent authority, setting out the legal foundation and motivation for the proceedings. UN وفقا لدستور الولايات المتحدة المكسيكية والمعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك طرفا فيها، توجد بالمكسيك ضوابط بشأن حالات الاحتجاز تكفل تنفيذ كل عملية من هذا القبيل بناء على أمر خطي صادر عن السلطة المختصة يبين الأساس القانوني للإجراء ويحدد أسبابه القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد