In The Gambia, it is more common and acceptable for a man to travel abroad on diplomatic posting with his wife and family, than a woman doing the same. | UN | وفي غامبيا، من الشائع والمقبول كثيرا للرجل أن يسافر إلى الخارج في وظيفة دبلوماسية مع زوجته وأسرته ولا تستطيع المرأة في أغلب الأحيان أن تفعل ذلك. |
Thus, it was maintained that the prudent and acceptable legal method to clarify the legal position regarding the issue in question was by request for an advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | ومن ثم، قيل إن اﻷسلوب القانوني الرشيد والمقبول ﻹيضاح الموقف القانوني من المسألة المطروحة هو التماس فتوى من محكمة العدل الدولية. |
Brazil considers it normal and acceptable that the process of harmonization within a customs union area be concentrated on the necessity to avoid that these procedures be used as a non-tariff restriction to trade among MERCOSUR countries. | UN | وترى البرازيل أن من الطبيعي والمقبول أن تكون عملية تحقيق الاتساق داخل منطقة اتحاد جمركي ما، منصبة على ضرورة الحيلولة دون استخدام هذه الإجراءات بوصفها قيداً من القيود غير التعريفية التي تفرض على التجارة فيما بين بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
A permissible and accepted reservation has different legal effects to those of a permissible reservation to which objections have been made. | UN | ويحدث التحفظ الجائز والمقبول آثاراً قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظ الجائز الذي يثير اعتراضاً. |
Moreover, it is a well-known and accepted fact that UNFICYP functions in Cyprus with the consent and cooperation of the Turkish Cypriot side also. | UN | وعلاوة على ذلك، من المعلوم والمقبول تماما أن قوة الأمم المتحدة تعمل في قبرص بموافقة وتعاون الجانب القبرصي التركي أيضا. |
It has been observed and is accepted that the element of fault (culpa) is not established as a condition for engaging the responsibility of a State whereas it is envisaged as a general factor in part two determining the legal consequences of an internationally wrongful act. | UN | من الملاحظ والمقبول أن ركن الخطأ لا يرد شرطا لنشوء مسؤولية الدولة في حين نُص عليه كعنصر عام في الباب الثاني المحدد للنتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا. |
As to article 7 bis, option 2 offered the most realistic and acceptable alternative. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، فان الخيار ٢ يتيح البديل الواقعي والمقبول للغاية . |
These Voluntary Guidelines aim to guarantee the availability of food in quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals; physical and economic accessibility for everyone, including vulnerable groups, to adequate food, free from unsafe substances and acceptable within a given culture; or the means of its procurement. | UN | وتهدف هذه الخطوط التوجيهية الطوعية إلى ضمان توافر الغذاء بالكمية والنوعية الكافية لتلبية الحاجات التغذوية للأفراد؛ وضمان الوصول المادي والاقتصادي لكل فرد، بما في ذلك المجموعات الضعيفة، إلى الغذاء الكافي الخالي من أية مواد غير مأمونة والمقبول ضمن ثقافة معينة؛ أو إلى الوسائل لشرائه. |
110.136. Adopt a national strategy and plan of action to ensure access to adequate and acceptable education for Roma children (Uzbekistan); | UN | 110-136- اعتماد استراتيجية وطنية وخطة عمل لضمان إمكانية حصول أطفال الروما على التعليم المناسب والمقبول (أوزبكستان)؛ |
Sufficient, safe and acceptable water must be accessible within, or in the immediate vicinity, of each household, educational institution and workplace. | UN | ويجب أن يكون بالإمكان الوصول إلى الماء الكافي والمأمون والمقبول ضمن كل أسرة معيشية ومؤسسة تربوية ومحل عمل أو في منطقة مجاورة لها(16). |
Sufficient, safe and acceptable water must be accessible within, or in the immediate vicinity, of each household, educational institution and workplace. | UN | ويجب أن يكون بالإمكان الوصول إلى الماء الكافي والمأمون والمقبول ضمن كل أسرة معيشية ومؤسسة تربوية ومحل عمل أو في منطقة مجاورة لها(16). |
Sufficient, safe and acceptable water must be accessible within, or in the immediate vicinity, of each household, educational institution and workplace. | UN | ويجب أن يكون بالإمكان الوصول إلى الماء الكافي والمأمون والمقبول في كل بيت ومؤسسة تربوية ومكان عمل أو في منطقة مجاورة لها(). |
Sufficient, safe and acceptable water must be accessible within, or in the immediate vicinity, of each household, educational institution and workplace. | UN | ويجب أن يكون بالإمكان الوصول إلى الماء الكافي والمأمون والمقبول ضمن كل أسرة معيشية ومؤسسة تربوية ومحل عمل أو في منطقة مجاورة لها(). |
A valid and accepted reservation produces legal effects different from those of a valid reservation to which objections have been made. | UN | ويحدث التحفظ الجائز والمقبول آثاراً قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظ الجائز الذي يثير اعتراضاً. |
2. It is generally recognized and accepted that international negotiations are conducted on the basis of the principles of contemporary international law. | UN | ٢ - ومن المسلﱠم به والمقبول بصفة عامة أن المفاوضات الدولية تجري على أساس مبادئ القانون الدولي المعاصر. |
Clearly focused and accepted leadership of the United Nations system at the field and implementation levels is another element in establishing credibility. | UN | ودور منظومة اﻷمم المتحدة القيادي، المركﱠز والمقبول بشكل واضح، على الصعيدين الميداني والتنفيذي هو عنصر آخر من عناصر المصداقية. |
The wide choice available to State authorities and accepted in practice must be reviewed against the fact that the excluded alien will only rarely be entitled to appeal against the proposed destination or to arrange for his own departure. | UN | ويتعين استعراض الخيار الواسع المتاح لسلطات الدولة والمقبول من حيث الممارسة وذلك على ضوء الحقيقة المتمثلة في أن الأجنبي المطرود لن يحق له الطعن في الوجهة المقترحة أو ترتيب مغادرته إلا نادرا. |
The wide choice available to State authorities and accepted in practice must be reviewed against the fact that the excluded alien will only rarely be entitled to appeal against the proposed destination or to arrange for his own departure. | UN | ويتعين استعراض الخيار الواسع المتاح لسلطات الدولة والمقبول من حيث الممارسة وذلك على ضوء الحقيقة المتمثلة في أن الأجنبي المطرود لن يحق له الطعن في الوجهة المقترحة أو ترتيب مغادرته إلا نادرا. |
What was the untested ideal of the peace movement at the dawn of the twentieth century has become a reality at its sunset, insofar as it has been demonstrated and accepted that the World Court and other international tribunals can contribute significantly to the peaceful and just settlement of international disputes. | UN | ومثال حركة السلام الذي لم يختبر في فجر القرن العشرين أصبح واقعا مع غروب شمسه، حيث أصبح من الثابت والمقبول أن المحكمة العالمية والمحاكم الدولية اﻷخرى يمكن أن تُسهم كثيرا في التسوية السلمية والعادلة للمنازعات الدولية. |
Food security means access to adequate quantities of safe, acceptable and nutritious food for all people at all times. | UN | والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات. |
It is a commonly accepted belief that safeguarding human rights will never be achievable by political means or by applying double standards. | UN | ومن الشائع والمقبول الاعتقاد بأنه من غير الممكن تحقيق حماية حقوق الإنسان بوسائل سياسية أو من خلال تطبيق معايير مزدوجة. |
I appeal to President Lansana Conté and President Kabbah to expedite the peaceful and mutually acceptable resolution of the matter. | UN | لذا، فإنني أناشد الرئيس لانسانا كونتي والرئيس كبَّا للتعجيل بالحل السلمي والمقبول للطرفين لهذه المسألة. |