ويكيبيديا

    "والمقيمين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and residents
        
    • residing in
        
    • living in
        
    • and those in
        
    • residents of
        
    • domiciled in
        
    • resided in
        
    • resident in
        
    • and foreign residents in
        
    • citizens and
        
    All citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. UN ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي.
    Where the conduct occurs wholly outside Australia, this offence only applies to Australian citizens and residents. UN فإذا جرت العملية كلها خارج أستراليا، لا تنطبق هذه الجريمة إلا على المواطنين الأستراليين والمقيمين في أستراليا.
    Turkish citizens of Assyrian origin residing in foreign countries are free to travel within Turkey without any restriction. UN ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد.
    For the displaced people registered and living in camps, security remains the overriding concern. UN وبالنسبة للمشردين داخليا المسجلين والمقيمين في مخيمات، لا يزال الأمن يمثل شاغلا مهيمنا.
    Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    At the same time, article 20 provided that Italian citizens whose customary language was one of the Yugoslav languages and who were domiciled in Italy could acquire Yugoslav nationality upon request. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. UN وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة.
    It asserts that no air strikes took place, and that the damage was caused by the personnel and residents of the compound. UN ويدعي أنه لم تكن هناك هجمات جوية وأن ما حدث من أضرار قد نتج عن الموظفين والمقيمين في المجمع.
    ▪ Enabling all Bahraini nationals and residents to have access to high quality health care; UN تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية.
    In that regard, Japan had learned much from the Scientific Committee's work in probing the extent of the exposure of workers at the Fukushima Daiichi nuclear power station and residents in the region. UN وفي هذا الصدد، تعلمت اليابان من أعمال اللجنة العلمية الكثير بشأن سبل سبر مدى حجم تعرض العاملين في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية والمقيمين في المنطقة للإشعاع النووي.
    It stated that the negative and generalized statements in these reports seem to suggest that the Barbados Police habitually violated the rights of citizens and residents of Barbados. UN وأفادت بأن التصريحات السلبية والعامة التي تضمنتها هذه التقارير توحي بأنّ شرطة بربادوس معتادة على انتهاك حقوق المواطنين والمقيمين في البلد.
    These include the drafting of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, which sets out in a single text the full range of civil, political, economic and social rights of all European citizens and residents. UN وهذا يشمل صياغة ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، الذي يحدد في نص واحد النطاق الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية لجميع المواطنين الأوروبيين والمقيمين في أوروبا.
    From 1990 to 2013, the number of international migrants born in the less developed regions and residing in the more developed regions doubled, increasing from 40 million to 82 million. UN وفي الفترة من 1990 إلى 2013، تضاعف عدد المهاجرين الدوليين المولودين في المناطق الأقل نموا والمقيمين في المناطق الأكثر نموا، حيث ارتفع عددهم من 40 مليون إلى 82 مليون نسمة.
    The actual number of persons displaced from Georgia residing in the Russian Federation is considered to be significantly higher, since many are not reflected in the official statistics, having regularized their residence status outside of refugee protection mechanisms or lost refugee status upon acquisition of Russian citizenship. UN أمّا العدد الفعلي للنازحين القادمين من جورجيا والمقيمين في الاتحاد الروسي، فيعتبر أكبر من هذا بكثير، حيث إن كثيرين منهم لا تشملهم الإحصاءات الرسمية، إمّا لأنهم قاموا بتسوية أوضاع إقامتهم خارج آليات حماية اللاجئين وإما لأنهم فقدوا صفة اللاجئ بحصولهم على الجنسية الروسية.
    Furthermore, it was stated in the report that during the course of its investigations the Panel submitted to the Government of Namibia a list of suspected UNITA officials residing in Namibia. UN وعلاوة على ذلك، جاء في التقرير أن الفريق قد قدم إلى حكومة ناميبيا أثناء تحقيقاته قائمة بمسؤولي يونيتا المشتبه فيهم والمقيمين في ناميبيا.
    Over the same period, the migrant population both originating and living in countries of the less developed regions grew from 59 million to 82 million, representing a 41 per cent increase. UN وخلال الفترة نفسها، ازداد عدد السكان المهاجرين المولودين والمقيمين في بلدان المناطق الأقل نموا من 59 مليون إلى 82 مليون نسمة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 41 في المائة.
    Schools and vocational training should be made accessible to poor children and those living in rural areas, especially children belonging to the Roma population. UN وينبغي إتاحة وصول اﻷطفال الفقراء والمقيمين في المناطق الريفية، وخاصة اﻷطفال المنتمين إلى جماعات الروما، إلى المدارس والتدريب المهني.
    Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. UN بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة.
    At the same time, article 20 provided that Italian citizens whose customary language was one of the Yugoslav languages and who were domiciled in Italy could acquire Yugoslav nationality upon request. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    In 1974, when Malta became a Republic, the right to vote was given to all citizens of Malta who had reached the age of eighteen, resided in Malta or having, during the eighteen months prior to registration, been a resident for a continuous period of six months or for a period amounting to six months. UN وفي عام 1974، عندما أصبحت مالطة جمهورية، منح حق التصويت لجميع مواطني مالطة البالغين من العمر 18 عاما والمقيمين في مالطة أو الذين أقاموا لمدة ستة أشهر متصلة أو لمدة تصل إلى ستة اشهر أثناء الـ 18 شهرا السابقة للتسجيل.
    40. Information has also been received from associations of Rwandese of each side, resident in other countries, but these show especially strong bias. UN ٤٠ - ووردت أيضا معلومات من رابطات للروانديين المنتمين لكلا الجانبين والمقيمين في بلدان أخرى، غير أنها تظهر تحيزا شديدا جدا.
    116. The Republic of Iraq hopes that its continuous efforts to maintain security will bring about stability, prevent crime and protect the lives of nationals and foreign residents in Iraq, paving the way for the abolition of capital punishment. UN وتأمل جمهورية العراق في أن تنجح جهودها المتواصلة في مجال حفظ الأمن باتجاه تحقيق الاستقرار المنشود ومنع الجرائم وحماية أرواح المواطنين والمقيمين في البلاد، بما يمهد للحد من استخدام عقوبة الاعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد