ويكيبيديا

    "والنسبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and relative
        
    • and proportionate
        
    • and proportional
        
    The absolute and relative decline in general-purpose funds and the limited donor base had created special challenges. UN وقد أدى التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض والقاعدة المحدودة للجهات المانحة إلى نشوء تحديات خاصة.
    Evolution of extreme and relative poverty as percentages of the population Area Relative UN تطور الفقر المدقع والنسبي كنسبة مئوية من السكان
    The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. UN والضرر الناجم على البلدان ضرر مروّع بمعنى الكلمة المطلق والنسبي.
    The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. UN والضرر الذي يصيب البلدان من جراء ذلك هائل بالمقياسين المطلق والنسبي.
    5. Concern was expressed at the absolute and proportionate decline in technical assistance activities in least developed countries, in contrast to the priorities agreed on at Midrand. UN ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والنسبي في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نموا، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند.
    Accordingly, reducing volatility helps to reduce both absolute and relative poverty. UN وبناءً عليه، فإن الحد من التقلبات يساعد على الحد من الفقر المطلق والنسبي على حد سواء.
    The economic aspect of poverty focuses on material needs, and can be divided into three categories: extreme, moderate and relative. UN ويركز الجانب الاقتصادي من الفقر على الاحتياجات المادية ويمكن تصنيفه في ثلاث فئات: الفقر المدقع والمعتدل والنسبي.
    Within this period of time, the region has been transformed into the most dynamic powerhouse of the world economy, with marked structural transformation and improvements in life expectancy and absolute and relative poverty levels. UN وتحولت المنطقة خلال هذه الفترة إلى القوة المحركة الأكثر حيوية للاقتصاد العالمي، مع حدوث تحول هيكلي وتحسينات ملحوظة في العمر المتوقع ومستويات الفقر المدقع والنسبي.
    These events have served to test the fragile and relative stability that Haiti has endured, highlighting the need for a more capable and more professional National Police. UN وقد اختبرت هذه الأحداث الاستقرار الهش والنسبي الذي عانت منه هايتي، مبرزةً الحاجة إلى جهاز شرطة وطنية هايتية يتسم بمزيد من الكفاءة والمهنية.
    The absolute and relative decline in general-purpose funds and the ongoing dependence of UNODC on a small number of donors have created special challenges. UN 13- نجمت تحديات خاصة عن التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض وعن استمرار اعتماد المكتب على عدد قليل من الجهات المانحة.
    Arab assets abroad are estimated at some $1.8 trillion and are set to grow, while the region exhibits some visible symptoms of absolute and relative poverty. UN وتقدر الأصول المالية العربية في الخارج بحوالي 1.8 من ترليونات الدولارات، ويقدر أنها ستنمو، بينما تبدو على المنطقة بعض الأعراض الظاهرة للفقر المدقع والنسبي.
    The slow and relative progress recorded so far in some African States can be traced largely to the personal and collective commitments of the continent's leaders. UN وإن التقدم البطيء والنسبي الذي تم تسجيله حتى الآن في بعض الدول الأفريقية يمكن مرده بصورة كبيرة إلى الالتزامات الشخصية والجماعية لقادة القارة.
    Conversely, when the choice of growth strategy is consistent with the objective of reducing inequality, both absolute and relative poverty are apt to decline. UN وخلافا لذلك، وحين يكون اختيار استراتيجية النمو متسقا مع هدف الحد من عدم المساواة، فإن الفقر المدقع والنسبي مآلهما التناقص.
    32. The experience of constructing a gender equality index has shown that comparisons of women's status, both in absolute terms and relative to men, are not easily undertaken in a world of vast cultural, social and economic differences. UN 32- وبيّنت تجربة وضع مؤشر للمساواة بين الجنسين أن المقارنة بين وضع المرأة والرجل، بالمعنى المطلق والنسبي على حد سواء، غير سهلة في عالم يتسم بالكثير من التباين الثقافي والاجتماعي والاقتصادي.
    72. In summary, the social impact of the adjustment policy was reflected in more widespread absolute and relative poverty in broad sectors of the population and caused relatively greater unemployment among women. UN ٦٣ - خلاصة القول إن اﻷثر الاجتماعي المترتب على سياسة التكيف قد تجلى في تزايد الفقر المطلق والنسبي بين قطاعات عديدة من السكان، وفي تزايد البطالة، بنسبة أعلى بين اﻹناث عنها بين الذكور.
    17. Minority groups can be characterized by their absolute and relative size within the total population, their geographical concentration and dispersion, their citizenship, their social characteristics, their relationship to other sectors of the population and their legal position within the state. UN ١٧ - وتتصف فئات اﻷقلية أحيانا بحجمها المطلق والنسبي داخل مجموع السكان، وبتركزها وتوزعها الجغرافيين، وبمواطنتها وبسماتها الاجتماعية، وبعلاقتها مع بقية قطاعات السكان، وبوضعها القانوني داخل الدولة.
    An industrialization strategy that focuses on labour-intensive manufactured exports would also directly address the need for remunerative and productive employment, reducing both absolute and relative poverty and securing peace and stability. UN كما أن وضع استراتيجية للتصنيع تركز على الصادرات المصنَّعة المعتمد إنتاجها بكثافة على اليد العاملة من شأنه أن يعالج بشكل مباشر الحاجة إلى توفير فرص عمل مربحة ومنتجة، فتحد بالتالي من الفقر المطلق والنسبي على حد سواء وتكفل السلم والاستقرار.
    An industrialization strategy that focuses on labour-intensive manufactured exports would also directly address the need for productive employment, reducing both absolute and relative poverty and securing peace and stability. UN كما أن وضع استراتيجية للتصنيع تركز على الصادرات المصنَّعة التي يتسم إنتاجها بكثافة الاستخدام لليد العاملة من شأنه أيضا أن يعالج بشكل مباشر الحاجة إلى توفير فرص عمل مربحة ومنتجة، مما يحد بالتالي من الفقر المدقع والنسبي على السواء ويكفل السلام والاستقرار.
    During our meeting, we must keep foremost in our minds the idea that the objective of development is not only economic growth, but also concrete and sustainable improvements in the quality of the lives of the majority of humanity over time, in both absolute and relative terms. UN خلال اجتماعنا يجب أن نأخذ في حسباننا في المقام الأول فكرة أن هدف التنمية ليس النمو الاقتصادي فحسب، ولكن أيضا تحقيق تحسينات ملموسة ودائمة في نوعية حياة أغلبية البشر مع مرور الزمن، من حيث المعنيين المطلب والنسبي.
    319. With respect of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party reinstate the provisions for the fair and proportionate representation of the Serbian ethnic community in the Croatian Parliament. UN ٩١٣- توصي اللجنة الدولة الطرف، فيما يخص المادة ٢ من الاتفاقية، بأن تقر من جديد أحكام التمثيل العادل والنسبي للمجموعة اﻹثنية الصربية في البرلمان الكرواتي.
    Numerical and proportional distribution of permanent employees in the administrative and judicial apparatus of the state and in the public and mixed sectors according to sex during 2007-2010 UN التوزيع العددي والنسبي للموظفين الثابتين في الجهاز الإداري والقضائي للدولة وفي القطاعين العام والمختلط حسب النوع خلال الفترة 2007-2010 السنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد