The final shortcoming is the lack of integration of NEPAD priorities into the interventions of bodies of the United Nations system. | UN | والنقص الأخير هو الافتقار إلى دمج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تدخلات هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
We are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. | UN | وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص. |
These include continued high levels of maternal and neonatal mortality, the shortage of health professionals and the growing burden of communicable and non-communicable diseases. | UN | ومن هذه التحديات الارتفاع المستمر لمستويات الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والنقص في الكوادر الصحية، والعبء المتنامي الذي تخلفه الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Crops planted in February, already negatively affected by poor rainfall and a shortage of inputs, should have been harvested in July. | UN | فالمحاصيل التي زرعت في شهر شباط/فبراير، والتي تضررت من قلة المطر والنقص في المدخلات، كان ينبغي جنيها في تموز/يوليه. |
This is compounded by the decline of medical services and shortage of medicines, fertilizers and electricity. | UN | وقد زاد من تفاقم هذا الوضع تراجع الخدمات الطبية والنقص في الأدوية والأسمدة والكهرباء. |
Every medication removed from the machine will be traced back to your number, and shortages won't be tolerated. | Open Subtitles | أي دواء تتم إزالته مِن الآلة سنعود إلى أرقـامكم السِـرية والنقص لن يتم التهـاون فيه أبداً |
The fact that this has not happened helps to explain the cottage industry nature of most firms and the lack of industry consolidation and development. | UN | وعدم حدوث ذلك فعلاً يساعد على تفسير طبيعة الصناعة اﻷسرية لمعظم الشركات، والنقص في تعزيز الصناعة وتنميتها. |
These high rates are the result of poor sanitary conditions, nutritional deficiencies, illiteracy, the lack of infrastructure and low incomes. | UN | والسبب في ارتفاع هذين المعدلين سوء اﻷوضاع الصحية والنقص التغذوي واﻷمية ونقص الهياكل اﻷساسية وانخفاض الدخل. |
the lack of human and material resources is endemic, to the point where one wonders whether it is not orchestrated. | UN | والنقص في الموارد البشرية والمادية هو من اﻷمور المستمرة إلى حد يبعث على التساؤل عما إذا لم يكن ذلك منظماً. |
In Kenya, alternating severe drought and flooding mean that one third of the population is suffering from hunger and disease related to malnutrition and lack of potable water. | UN | وفي كينيا، التي يتناوب عليها الجفاف الشديد والفيضانات، يعني ذلك أن ثلث السكان يعانون من الجوع والأمراض المتصلة بسوء التغذية والنقص في المياه الصالحة للشرب. |
Owing to the high volume of work and lack of human resources, the requisitions were not processed in a timely manner. | UN | وبالنظر إلى الحجم الكبير للعمل والنقص في الموارد البشرية، فإن تجهيز طلبات الإمداد لا يتم في وقته. |
In recent years, IPAA has endured some difficulties due to budget shortages and lack of paid staff. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تعرضت الرابطة لبعض الصعوبات بسبب العجز في الميزانية والنقص في عدد الموظفين بأجر. |
the shortage of housing greatly affects women in Nunavut. | UN | والنقص في المساكن يؤثر بشدة على النساء في نونافوت. |
the shortage of specialized personnel is obvious, and is concentrated in large centres. | UN | والنقص في عدد الأخصائيين واضح، ويتركز في المراكز الكبرى. |
Economic activity had also been disrupted by the security situation in the country and a severe shortage of foreign exchange. | UN | واضطرب النشاط الاقتصادي أيضا بفعل الحالة الأمنية في البلد والنقص الشديد في النقد الأجنبي. |
Economic activity had also been disrupted by the security situation in the country and a severe shortage of foreign exchange. | UN | واضطرب النشاط الاقتصادي أيضا بفعل الحالة الأمنية في البلد والنقص الشديد في النقد الأجنبي. |
This slowdown in trade flows was due to declining import demand in key export markets, a shortage of trade finance, and volatile commodity prices. | UN | وعُزي هذا التباطؤ في التدفقات التجارية إلى انخفاض الطلب في أسواق التصدير الرئيسية على السلع المستوردة، والنقص في التمويل التجاري، والتقلب الحاد في أسعار السلع الأساسية. |
In the face of cycles of dependency and shortage of resources, all pointed to the need to develop innovative approaches and re-examine traditional policies on relief assistance. | UN | وبالنظر إلى حالات الاعتماد على الآخرين والنقص في الموارد، أشار الجميع إلى الحاجة إلى وضع نهج مبتكرة وإعادة دراسة السياسات التقليدية بشأن مساعدات الإغاثة. |
Reports of low food production and shortages of some basic agricultural products are of particular concern. | UN | وتثير التقارير المتعلقة بانخفاض إنتاج الأغذية والنقص في بعض المنتجات الزراعية الأساسية القلق بوجه خاص. |
However, financial constraints and a lack of capacity limited the implementation of proposed plans and activities. | UN | ومع ذلك، فإن القيود المالية والنقص في القدرات يعوقان تنفيذ الخطط والأنشطة المقترحة. |
The realities of systems problems and refinements, data problems and inadequate staffing must now be faced. | UN | ويجب اﻵن مواجهة واقع مشاكل وتعديلات النظم والمشاكل المتعلقة بالبيانات والنقص في الموظفين. |
Interlocutors referred to regular power cuts and severe shortages of fuel and of other basic commodities, including water. | UN | وأشار المحاورون إلى تكرار انقطاع الكهرباء والنقص الحاد في الوقود وغيره من السلع الأساسية، مثل الماء. |
the decrease is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which may be summarized as follows: | UN | والنقص هو نتيجة مجموعة من التعديلات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب والتي يمكن تلخيصها كالتالي: |
:: Lack of equipment, expertise and other capacity shortfalls related to marking. | UN | :: عدم توفر المعدات والخبرة والنقص في القدرات الأخرى ذات الصلة بوضع العلامات. |