ويكيبيديا

    "والوعود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and promises
        
    • promises and
        
    • Promise
        
    • the promises
        
    • promises to
        
    • with promises
        
    • pledges
        
    • promises of
        
    • promises made
        
    The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. UN وينبغي احترام الاتفاق والوعود المقطوعة بين البلدين على أساس المعاملة بالمثل في ظل أي ظرف من الظروف.
    What we need are action-oriented recommendations designed to ensure accountability for commitments and promises made. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    Its commitment to nuclear disarmament is translated into action and is not confined to speeches and promises. UN وتترجم التزامها بنزع السلاح النووي إلى إجراءات ولا تحصره في نطاق الخطابات والوعود.
    As a matter of fact, we in this Hall know quite enough about unfulfilled agreements, empty promises and thwarted hopes. UN وحقيقة اﻷمر، أننا في هذه القاعة نعرف تماما عن الاتفاقات التي لا يوفى بها والوعود الجوفاء واﻵمال الضائعة.
    Over a year after this unfortunate calamity, the Province of Guimaras, its people and economy are still far from regaining normal life and the Promise of a bright future. UN وبعد أكثر من عام على وقوع هذه الكارثة المشؤومة لا تزال مقاطعة غويماراس، وسكانها واقتصادها، أبعد ما تكون عن الحياة الطبيعية والوعود التي قُطعت بمستقبل مزدهر.
    Many of the hopes and promises underlying the Platform remain unfulfilled. UN وكثير من الآمال والوعود التي ينطوي عليها ذلك المنهاج لم يتحقق بعد.
    It is now time to deliver on the pledges and promises made to Africa. UN واليوم حان الوقت للوفاء بالتعهدات والوعود المقدمة لأفريقيا.
    Many times we have heard pledges and promises to be flexible, and also cooperative, in finding solutions to our divergences of views. UN وقد سمعنا مرارا التعهدات والوعود بانتهاج المرونة، والتعاون أيضا، في إيجاد حلول لاختلاف آرائنا.
    Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. UN ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    There should be an end to the proverbial windows of opportunity and promises of a political future for Palestinians. UN وينبغي وضع نهاية للكلام عن الفرص والوعود بمستقبل سياسي للفلسطينيين التي أصبحت مضرب مثل.
    Let us see to it that our great hopes do not come to grief against a wall of shame and promises not kept. UN فلنحرص على ألا تؤول آمالنا الكبيرة إلى حزن وبكاء على حائط من العار والوعود التي لم يتم الوفاء بها.
    It is therefore incumbent on us to ensure that those commitments and promises are fulfilled. UN وبالتالي، يحتم علينا الواجب أن نكفل الوفاء بتلك الالتزامات والوعود.
    However, broad statements and promises are not sufficient. UN على أن البيانات والوعود الفضفاضة لا تكفي.
    Despite various pledges and promises made in the past, the authorities continue to resort to the arbitrary arrest and interrogation of Sudanese humanitarian staff. UN ورغم مختلف الالتزامات والوعود التي أُعلن عنها في الماضي، ما زالت السلطات تلجأ إلى اعتقال موظفي المساعدة الإنسانية السودانيين واستجوابهم بطريقة تعسفية.
    Proof is to be seen in the many initiatives and promises of aid to Africa since its adoption. UN ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة.
    Therefore, words and promises must be transformed into concrete actions. UN لذلك يجب تحويل الأقوال والوعود إلى أفعال ملموسة.
    For so long they have heard pledges and promises from their leaders and their development partners, and they have seen those promises broken. UN فلقد سمعوا كثيرا عن التعهدات والوعود من قادتهم وشركائهم الإنمائيين، وشهدوا الخلف بتلك الوعود.
    Let us put a stop to false hopes and empty promises and, by matching our words with action, bring rain showers of blessings to our world and its people. UN فلنكف عن الآمال الزائفة والوعود الفارغة ولنجلب، بمطابقة أقوالنا لأفعالنا، المطر والبركات لعالمنا ولسكانه.
    It is a task that remains to be accomplished, a Promise that remains to be fulfilled. UN فهل يعتبر من المهام التي ما زال يتعين إنجازها والوعود التي لا بد من الوفاء بها.
    All you need to think of are your loyalties and the promises you have made to me. Open Subtitles كل ما عليك التفكير في هو الولاءات الخاص بك والوعود التي قمت بها بالنسبة لي.
    promises to open markets to exports from the LDCs should be backed by concrete and incentive-producing steps. UN والوعود بفتح أسواق للصادرات من أقل البلدان نموا ينبغي أن تدعمها خطوات ملموسة ومولدة للحوافز.
    Look, if I wanted to go back to that life, I'd stall, buy my time with promises and lies until Burke breaks down that door. Open Subtitles إنظر , إذا أريد العودة إلى تلك الحياة , سوف أماطل وقتي بالأكاذيب والوعود . بيرك سيكسر ذلك الباب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد