The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. | UN | وينبغي احترام الاتفاق والوعود المقطوعة بين البلدين على أساس المعاملة بالمثل في ظل أي ظرف من الظروف. |
What we need are action-oriented recommendations designed to ensure accountability for commitments and promises made. | UN | وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة. |
Its commitment to nuclear disarmament is translated into action and is not confined to speeches and promises. | UN | وتترجم التزامها بنزع السلاح النووي إلى إجراءات ولا تحصره في نطاق الخطابات والوعود. |
As a matter of fact, we in this Hall know quite enough about unfulfilled agreements, empty promises and thwarted hopes. | UN | وحقيقة اﻷمر، أننا في هذه القاعة نعرف تماما عن الاتفاقات التي لا يوفى بها والوعود الجوفاء واﻵمال الضائعة. |
Over a year after this unfortunate calamity, the Province of Guimaras, its people and economy are still far from regaining normal life and the Promise of a bright future. | UN | وبعد أكثر من عام على وقوع هذه الكارثة المشؤومة لا تزال مقاطعة غويماراس، وسكانها واقتصادها، أبعد ما تكون عن الحياة الطبيعية والوعود التي قُطعت بمستقبل مزدهر. |
Many of the hopes and promises underlying the Platform remain unfulfilled. | UN | وكثير من الآمال والوعود التي ينطوي عليها ذلك المنهاج لم يتحقق بعد. |
It is now time to deliver on the pledges and promises made to Africa. | UN | واليوم حان الوقت للوفاء بالتعهدات والوعود المقدمة لأفريقيا. |
Many times we have heard pledges and promises to be flexible, and also cooperative, in finding solutions to our divergences of views. | UN | وقد سمعنا مرارا التعهدات والوعود بانتهاج المرونة، والتعاون أيضا، في إيجاد حلول لاختلاف آرائنا. |
Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. | UN | ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال. |
There should be an end to the proverbial windows of opportunity and promises of a political future for Palestinians. | UN | وينبغي وضع نهاية للكلام عن الفرص والوعود بمستقبل سياسي للفلسطينيين التي أصبحت مضرب مثل. |
Let us see to it that our great hopes do not come to grief against a wall of shame and promises not kept. | UN | فلنحرص على ألا تؤول آمالنا الكبيرة إلى حزن وبكاء على حائط من العار والوعود التي لم يتم الوفاء بها. |
It is therefore incumbent on us to ensure that those commitments and promises are fulfilled. | UN | وبالتالي، يحتم علينا الواجب أن نكفل الوفاء بتلك الالتزامات والوعود. |
However, broad statements and promises are not sufficient. | UN | على أن البيانات والوعود الفضفاضة لا تكفي. |
Despite various pledges and promises made in the past, the authorities continue to resort to the arbitrary arrest and interrogation of Sudanese humanitarian staff. | UN | ورغم مختلف الالتزامات والوعود التي أُعلن عنها في الماضي، ما زالت السلطات تلجأ إلى اعتقال موظفي المساعدة الإنسانية السودانيين واستجوابهم بطريقة تعسفية. |
Proof is to be seen in the many initiatives and promises of aid to Africa since its adoption. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة. |
Therefore, words and promises must be transformed into concrete actions. | UN | لذلك يجب تحويل الأقوال والوعود إلى أفعال ملموسة. |
For so long they have heard pledges and promises from their leaders and their development partners, and they have seen those promises broken. | UN | فلقد سمعوا كثيرا عن التعهدات والوعود من قادتهم وشركائهم الإنمائيين، وشهدوا الخلف بتلك الوعود. |
Let us put a stop to false hopes and empty promises and, by matching our words with action, bring rain showers of blessings to our world and its people. | UN | فلنكف عن الآمال الزائفة والوعود الفارغة ولنجلب، بمطابقة أقوالنا لأفعالنا، المطر والبركات لعالمنا ولسكانه. |
It is a task that remains to be accomplished, a Promise that remains to be fulfilled. | UN | فهل يعتبر من المهام التي ما زال يتعين إنجازها والوعود التي لا بد من الوفاء بها. |
All you need to think of are your loyalties and the promises you have made to me. | Open Subtitles | كل ما عليك التفكير في هو الولاءات الخاص بك والوعود التي قمت بها بالنسبة لي. |
promises to open markets to exports from the LDCs should be backed by concrete and incentive-producing steps. | UN | والوعود بفتح أسواق للصادرات من أقل البلدان نموا ينبغي أن تدعمها خطوات ملموسة ومولدة للحوافز. |
Look, if I wanted to go back to that life, I'd stall, buy my time with promises and lies until Burke breaks down that door. | Open Subtitles | إنظر , إذا أريد العودة إلى تلك الحياة , سوف أماطل وقتي بالأكاذيب والوعود . بيرك سيكسر ذلك الباب |