ويكيبيديا

    "وانتقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • turning
        
    • moved
        
    • proceeded
        
    • with regard
        
    • regarding
        
    • with respect
        
    • I turn
        
    • went on
        
    • relocated
        
    • and move
        
    • turned
        
    • shifted
        
    • Scroll
        
    • his
        
    • moving
        
    turning to the notification from Malaysia, he said that it related to a ban on the use of endosulfan as a pesticide. UN 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    95. turning to chapter V, he said that the scope of the topic must be clearly defined. UN ٩٥ - وانتقل إلى الفصل الخامس فقال إنه ينبغي أن يحدد نطاق الموضوع بصورة واضحة.
    turning to question 11, he said that the Government had taken significant steps to improve prison conditions and reduce overcrowding. UN 32- وانتقل إلى تناول السؤال 11، فقال إن الحكومة اتخذت خطوات مهمة لتحسين أحوال السجون والحد من الاكتظاظ.
    He left the Syrian Arab Republic when he was about four years old and moved to Germany where he obtained citizenship. UN وقد غادر الجمهورية العربية السورية عندما كان عمره نحو أربع سنوات، وانتقل للعيش في ألمانيا حيث حصل على جنسيتها.
    The Working Group agreed to the proposed approach and proceeded with a paragraph-by-paragraph consideration of the article. UN ووافق الفريق العامل على النهج المقترح وانتقل إلى النظر في المادة فقرة بفقرة.
    turning now to operational aspects, the focus of the Court's activities over the past year was in the field. UN وانتقل الآن إلى الجوانب التنفيذية، وهي بؤرة أنشطة المحكمة طوال السنة الماضية في الميدان.
    turning to the concept of innovation, the President stressed that there was an urgent need to send a signal to the world about future measures to protect the climate. UN وانتقل إلى مفهوم الابتكار، فأكد الحاجة الملحة إلى إطلاق إشارة إلى العالم بشأن التدابير المقبلة لحماية المناخ.
    turning to the concept of innovation, the President stressed that there was an urgent need to send a signal to the world about future measures to protect the climate. UN وانتقل الرئيس إلى مفهوم الابتكار، فأكد الحاجة الملحة إلى توجيه إشارة إلى العالم بشأن التدابير المقبلة لحماية المناخ.
    turning to the second question, he said that democratic transitions were long processes. UN وانتقل إلى السؤال الثاني فقال إن التحولات الديمقراطية عمليات طويلة.
    turning to other world events, this past Sunday many of us watched coverage of the DDay commemorations on television, which were interspersed throughout the day with news of President Ronald Reagan's death. UN وانتقل إلى أحداث عالمية أخرى، فقد شاهد العديد منا يوم الأحد الماضي على شاشات التلفزيون تغطية لإحياء ذكرى يوم الإنزال، التي تخللتها طوال اليوم أنباء عن وفاة الرئيس رونالد ريغان.
    turning to the notification from Malaysia, he said that it related to a ban on the use of endosulfan as a pesticide. UN 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    turning next to the administration of the Court, my delegation commends the Court for successfully clearing its backlog of cases. UN وانتقل بعد ذلك إلى إدارة المحكمة، يُشيد وفدي بالمحكمة على إنجاز قضاياها المتأخرة بنجاح.
    turning to Gaza, he said that the living conditions of the population there remained a priority for the United Nations. UN وانتقل إلى الحديث عن غزة فقال إن الظروف المعيشية للسكان هناك لا تزال ضمن أولويات الأمم المتحدة.
    turning to socioeconomic difficulties, the Permanent Representative stressed that the situation was exacerbated by terrorist attacks. UN وانتقل الممثل الدائم إلى تناول الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية فشدّد على أن الوضع قد تفاقم بفعل الهجمات الإرهابية.
    turning to the post-2015 development agenda, he spoke of the importance of cooperation between the Assembly and the Economic and Social Council. UN وانتقل إلى جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، ليبين أهمية التعاون بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The weapons buy-back programme has moved into a new phase, in which multiple buy-back sites will operate concurrently. UN وانتقل برنامج استعادة اﻷسلحة بالشراء إلى مرحلة جديدة، ستتضمن تشغيلا متزامنا لعدة مواقع لاستعادة اﻷسلحة بالشراء.
    UNAMI national staff have already moved into the new premises there. UN وانتقل الموظفون الوطنيون التابعون للبعثة بالفعل إلى المباني الجديدة هناك.
    He proceeded to make some general remarks and broad observations on some issues. UN وانتقل بعد ذلك إلى إبداء عدد من الملاحظات ذات الطابع العام بشأن بعض القضايا.
    While there was some support for that suggestion, the Working Group was predominantly in favour of retaining some form of qualification in the draft article, and proceeded to consider the options available in the draft before it. UN وبينما كان هناك بعض التأييد لهذا الاقتراح، كانت غالبية الفريق العامل تؤيد الإبقاء على شكل من أشكال التقييد في مشروع المادة، وانتقل الفريق العامل إلى النظر في الخيارات المتاحة في المشروع المعروض عليه.
    with regard to the work of the Legal Subcommittee, Bulgaria shared the favourable view expressed by the Chairman of COPUOS and by several delegations that the Subcommittee had made progress at its latest session. UN ٢٣ - وانتقل الى الحديث عن أعمال اللجنة الفرعية القانونية فقال إن بلغاريا تشارك رئيس اللجنة والوفود العديدة في الرأي الايجابي القائل بأن اللجنة الفرعية أحرزت تقدما في دورتها اﻷخيرة.
    39. regarding television, the imbalance was even starker. UN ٣٩ - وانتقل إلى الحديث عن التلفزيون، فقال إن أوجه الاختلاف تتجلى على نحو أشد وضوحا.
    There was no doubt that international public financial resources would remain critical, especially with respect to helping eradicate poverty in least developed countries. UN وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إنه لا يوجد أي شك في أن الموارد المالية الدولية العامة ستظل حاسمة وبخاصة فيما يتصل بالمساعدة في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    I turn now to the issues more strictly on the agenda of the Conference on Disarmament. UN وانتقل الآن إلى تناول القضايا المدرجة على نحو أكثر دقَّة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    He then went on to cite new laws in Argentina dealing with free and fair competition and consumer protection. UN وانتقل بعد ذلك إلى اﻹشارة إلى القوانين الجديدة في اﻷرجنتين التي تتناول المنافسة الحرة والمنصفة وحماية المستهلك.
    10. The Registrar, after having taken office in New York on 28 April 2008, relocated to The Hague on 7 July 2008. UN 10 - وانتقل المسجل، بعد أن تولى مهامه في نيويورك في 28 نيسان/أبريل 2008، إلى لاهاي في 7 تموز/يوليه 2008.
    You seriously expected me to drop everything and move to New York? Open Subtitles أتعتقد منّي أنّني سأتخلى عن كلّ شئ وانتقل إلى نيويورك ؟
    He then turned to the maintenance of standards in protection and assistance programmes in Africa. UN وانتقل بعد ذلك إلى مسألة الحفاظ على المعايير المدرجة في برامج الحماية والمساعدة في أفريقيا.
    The arms race has shifted from the nuclear sphere to that of ballistic missiles. UN وانتقل سباق التسلح من المجال النووي إلى مجال القذائف التسيارية.
    Is carnivorous, smells of blood, requires heat, Scroll through the pipes and in need of water. Open Subtitles هل آكلة اللحوم، تفوح منها رائحة الدم، يتطلب الحرارة، وانتقل من خلال الأنابيب وفي حاجة إلى الماء.
    The petitioner moved to Kenya, where he lived from early 1991 to late 1992, and he also spent some time there in 1994. During his time in Kenya he worked in a restaurant. UN وانتقل مقدم البلاغ إلى كينيا، حيث عاش هناك من مطلع عام 1991 إلى آخر عام 1992، وأمضى بعض الوقت هناك أيضاً في 1994، وعمل أثناء وجوده في كينيا في مطعم.
    I'm taking off my costume and moving on somewhere else. Open Subtitles أنا أخلع الزي الذي ألبسه وانتقل إلى مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد