ويكيبيديا

    "وانطلاقاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • building on
        
    • proceeding
        
    • starting
        
    • the basis
        
    • building upon
        
    • bearing in mind
        
    • mindful
        
    • drawing
        
    • and from
        
    • in keeping with
        
    building on that foundation, Sri Lanka's incorporation of the Millennium Development Goals into its development strategy would help to create the environment necessary for further implementation of the Convention. UN وانطلاقاً من هذه القاعدة، سوف تعمل سري لانكا على إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجية التنمية للبلد، وهو ما يتطلب تهيئة البيئة اللازمة للتمكين من التطبيق الجازم للاتفاقية.
    building on the outcomes of these deliberations, the secretariat seeks to facilitate access to best practices, which could be linked with other UNCCD knowledge management tools; UN وانطلاقاً من نتائج هذه المداولات، تسعى الأمانة إلى تيسير الوصول إلى الممارسات الفضلى، التي يمكن ربطها بأدوات أخرى لإدارة المعارف في إطار الاتفاقية؛
    proceeding from these values, the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights in Sweden. UN وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد.
    proceeding from these fundamental goals, Kazakhstan makes every effort to achieve progress in the disarmament process. UN وانطلاقاً من هذه اﻷهداف اﻷساسية، تبذل كازاخستان قصارى جهدها لتحقيق تقدم في مسيرة نزع السلاح.
    As a starting point, the Director-General appointed a Focal Point for Ethics and Accountability in his office. UN وانطلاقاً في هذا المسار، عيّن المدير العام منسِّقاً للاتصال بشأن الأخلاقيات والمساءلة ملحقاً بمكتبه.
    On the basis of this constitutional principle, the country possesses a Not-For-Profit Associations and Foundations Act and its associated regulations. UN وانطلاقاً من هذا المبدأ الدستوري يوجد لدى البلد قانون بشأن الرابطات والمؤسسات غير الربحية واللوائح المتصلة بهذا القانون.
    building upon that foundation, the strategy takes conscious notice of the evolving United Nations management reform process, which holds both expectations and opportunities for UNOPS to contribute more to the work of the United Nations. UN وانطلاقاً من هذا الأساس، تراعي هذه الاستراتيجية تماماً عملية الإصلاح الإداري المتطورة في الأمم المتحدة وهي عملية تحمل في طياتها توقعات وفرصاً لمكتب خدمات المشاريع ليساهم مساهمة أكبر في عمل الأمم المتحدة.
    Food and nutrition security will be addressed through local development and reinforcement of the process of municipalization, always bearing in mind the ecological considerations. UN وسيجري تناول الأمن الغذائي التغذوي من خلال التنمية المحلية وتعزيز المحليات وانطلاقاً من وجهة نظر بيئية.
    building on lessons learned from the second session of the Forum, held in Barcelona, a number of changes were made to the overall structure of the third session. UN وانطلاقاً من الدروس المستفادة من الدورة الثانية للمنتدى، المعقودة في برشلونة، تم إجراء عدد من التغييرات على التنظيم العام للدورة الثالثة.
    building on this, the 2000 Review Conference agreed on detailed practical steps for systematic and progressive efforts to implement Article VI of the Treaty. UN وانطلاقاً من ذلك، وافق المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على الخطوات العملية التفصيلية المتعلقة ببذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    building on a commitment in the Accra Agenda, the Development Assistance Committee Working Party on Aid Effectiveness has made enhanced efforts to involve other stakeholders since Accra. UN وانطلاقاً من التزام وارد في جدول أعمال أكرا فإن الفريق العامل التابع للجنة المساعدة الإنمائية المعني بفعالية المعونة بذل جهوداً حثيثة لإشراك أطراف أخرى صاحبة مصلحة منذ أكرا.
    proceeding from humanitarian considerations, China has never developed booby—traps. UN وانطلاقاً من الاعتبارات اﻹنسانية، لم تطور الصين قط أفخاخاً متفجرة.
    proceeding from these values, the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights in the Faroe Islands. UN وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً صارماً بضمان احترام حقوق الإنسان احتراماً كاملاً في البلد.
    proceeding from the principles and objectives enshrined in the OIC Charter and acting in accordance with the OIC resolutions on the cause of Palestine and AlQuds Al-Sharif; UN وانطلاقاً من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، واستنادا إلى قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف؛
    starting with joint United Nations cluster meetings, Kindernothilfe closely cooperated with UNICEF. UN وانطلاقاً من الاجتماعات المشتركة مع الأمم المتحدة، تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع اليونيسيف.
    starting from the non-discrimination principle, the trainers then consider women in three situations: as victims, as offenders and as police officials. UN وانطلاقاً من مبدأ عدم التمييز، يقوم المدرب حينئذ بدراسة وضع المرأة في ثلاث حالات: كضحية وكجانية وكمسؤولة شرطة.
    On the premise that the best interests of the child are always paramount in all measures relating thereto, many new decisions have been adopted by the special judiciary hearing juvenile cases, on the basis of which several important principles have been established, including: UN وانطلاقاً من أن الأولوية هي دائماً لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتعلّق به، فقد صدرت قرارات حديثة عديدة عن القضاء الخاص الناظر في قضايا الأحداث، أرسى بموجبها هذا القضاء مبادئ هامة، منها:
    As the basis for building the National Qualifications System, the Ministry of Labour and Social Affairs has been compiling the National System of Professions, an open information database on labour market demands. UN وانطلاقاً من نظام المؤهلات الوطني، تعكف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على إعداد نظام وطني للمهن، وهو قاعدة بيانات للمعلومات بشأن طلبات سوق العمل.
    building upon this discussion, the Special Rapporteur will address, in this chapter, the issue of the accountability for acts of terrorism, beginning first with State actors and then with sub-State actors. UN وانطلاقاً من هذا النقاش، ستتناول المقررة الخاصة في هذا الفصل موضوع المساءلة عن ارتكاب أعمال إرهابية، بدءا بمساءلة الجهات الفاعلة من الدول ثم مساءلة الجهات الفاعلة على مستوى ما دون الدولة(85).
    bearing in mind that financial resources, technology and capacity building were essential to successful implementation, Malaysia looked forward to participating actively in the next session of the Commission on Sustainable Development. UN وانطلاقاً من الأهمية القصوى للموارد المالية والتكنولوجيا وبناء القدرات بالنسبة لنجاح التنفيذ فإن ماليزيا تتطلع قُدماً للمشاركة الفعالة في الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    Government being mindful of the need to provide quality education will continue to encourage its professional staff to pursue studies at postgraduate level. UN وانطلاقاً من وعي الحكومة بضرورة توفير تعليم جيد النوعية، ستواصل تشجيع موظفيها المحترفين على مواصلة الدراسات العليا.
    drawing from that background, Korea has already contributed $3 million to the Peacebuilding Fund and we look forward to joining and actively contributing to the Peacebuilding Commission next year. UN وانطلاقاً من تلك الخلفية، أسهمت كوريا بالفعل بمبلغ 3 ملايين دولار لصندوق بناء السلام، ونتطلع للانضمام إلى لجنة بناء السلام في السنة المقبلة، والمساهمة فيها بنشاط.
    In some cases they are supported by states that choose to provide terrorists with arms or to allow such transfers to take place in and from their territory. UN ففي بعض الحالات تدعمه دول اختارت تزويد الإرهابيين بالسلاح أو السماح بانتقال الأسلحة على أراضيها وانطلاقاً منها.
    in keeping with this approach, we have adopted a joint position on the different issues in the nuclear debate. UN وانطلاقاً من هذه الرؤية المرجعية، نعلن اتفاق مواقفنا إزاء مختلف المسائل المطروحة في النقاش المتعلق بالمواضيع النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد