ويكيبيديا

    "وبالاقتران" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in conjunction
        
    • coupled
        
    • in connection
        
    • in combination
        
    • was associated
        
    • in tandem
        
    • combined with
        
    • read together
        
    • of and associated
        
    • conjunction with
        
    The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه.
    In the circumstances, the Committee concludes there has been a violation of article 25 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أنه حدث انتهاك للمادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    There will also be an informal non-governmental organizations segment in conjunction with the Conference. UN وبالاقتران بالمؤتمر، سيخصص جزء غير رسمي للمنظمات غير الحكومية.
    Inclusive growth can be promoted through steadily rising minimum wages in line with the growth of productivity, coupled with measures to reduce wage dispersion. UN فيمكن تعزيز النمو الشامل من خلال رفع الحد الأدنى للأجور باطراد في اتساق مع نمو الإنتاجية وبالاقتران مع تدابير للحد من تشتت الأجور.
    in conjunction with these strategic and planning efforts, the Agency took important first steps towards adoption of best practice results-based budgeting. UN وبالاقتران مع هذه الجهود الاستراتيجية والتخطيطية، واتخذت الوكالة خطوات أولية هامة باتجاه اعتماد الميزنة القائمة على النتائج والممارسة الفضلى.
    in conjunction with these strategic and planning efforts, the Agency took important first steps towards adoption of best practice results-based budgeting. UN وبالاقتران مع هذه الجهود الاستراتيجية والتخطيطية، واتخذت الوكالة خطوات أولية هامة باتجاه اعتماد الميزنة القائمة على النتائج والممارسة الفضلى.
    in conjunction with the registration process, UNHCR undertook a review of the lists of those persons who had already registered. UN وبالاقتران مع عملية التسجيل، أجرت المفوضية استعراضا لقوائم الأشخاص الذين سبق تسجيلهم.
    in conjunction with the overall improvement of the Department, the recommendations made in the peer review report are in the process of implementation. UN وبالاقتران مع التحسينات الشاملة التي تقوم بها الإدارة، فإن التوصيات الواردة في تقرير استعراض الأقران بصدد تنفيذها.
    in conjunction with existing restrictions on UNFICYP movement in the north, this measure would have completely isolated United Nations troops in three camps in the north and at Strovilia. UN وبالاقتران بالقيود القائمة على حركة تنقل القوة في الشمال، كان من شأن هذا التدبير عزل قوات الأمم المتحدة تماما في ثلاث معسكرات في الشمال وفي ستروفيليا.
    in conjunction with national efforts, the Fund has promoted a clearer response to the HIV/AIDS epidemic. UN وبالاقتران بالجهود الوطنية شجع الصندوق استجابة أوضح لوباء فيروس الإيدز.
    in conjunction with taking the guided tour, visiting groups often attend briefings by United Nations officials on United Nations-related topics. UN وبالاقتران مع الجولات المصحوبة، تحضر مجموعات الزوار إحاطات يقدمها مسؤولون في الأمم المتحدة عن مواضيع تتصل بالمنظمة.
    in conjunction with these activities, draft project proposals were developed. UN وبالاقتران مع هذه الأنشطة، وضعت مسودات المشاريع المقترحة.
    The Government was taking measures at the subregional level, and in conjunction with countries in Central Africa, to combat trafficking in children. UN وتتخذ الحكومة، على الصعيد دون الإقليمي وبالاقتران مع بلدان في أفريقيا الوسطى، تدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    in conjunction with sub-theme 3, the accuracy of each indicator for assessing sustainability will be examined. UN وبالاقتران بالمحور الفرعي 3، سيُدرَس مدى دقة كل مؤشر في استخدامه لتقييم الاستدامة.
    in conjunction with the integration, it was recommended that the Training Delivery Section of the Integrated Training Service be relocated to UNLB. UN وبالاقتران مع الإدماج، أوصى بنقل قسم إنجاز التدريب التابع لدائرة التدريب المتكامل إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    in conjunction with the creation of one of the Administrative Assistant posts, it is proposed that a post of Personnel Assistant be abolished in the present Personnel Office. UN وبالاقتران مع إنشاء وظيفة مساعد إداري، من المقترح إلغاء وظيفة لمساعد لشؤون الموظفين في مكتب شؤون الموظفين الحالي.
    Articles of the Covenant: 7, 17, and 24, paragraph 1, taken alone and read in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 3 UN مواد العهد: 7 و17 والفقرة 1 من المادة 24، مقروءة كل على حدة وبالاقتران بالفقرتين 1 و3 من المادة 2.
    coupled with this, Te Puni Kōkiri has developed a macro-modelling tool to explore the loss of Māori potential from Māori in the criminal justice system and illustrate alternative futures. UN وبالاقتران مع ذلك، طوّرت تي بوني كوكيري أداةً للنمذجة المصغّرة من أجل استكشاف حجم ما يفقده الماوري من إمكانات بسبب وضع الماوري في نظام العدالة الجنائية ومن أجل توضيح الآفاق المستقبلية البديلة.
    in connection with the study, a monitoring tool to detect systematic ethnic discrimination in the media was developed. UN وبالاقتران مع تلك الدراسة، تم استنباط أداة رصد للكشف عن أي تمييز إثني يكون ممارسا بصورة منتظمة في وسائط الإعلام.
    Impacts should be evaluated individually, in combination and cumulatively. UN وينبغي تقييم الآثار كل على حدة، وبالاقتران وبشكل إجمالي.
    1. The conduct took place in the context of and was associated with an armed conflict not of an international character. UN ١ - جرى السلوك في سياق صراع مسلح ليس له طابع دولي، وبالاقتران معه.
    50. in tandem with WTO accession, the GCC countries approved in November 1999 the establishment of a customs union by 2005, after almost two decades of debate. UN 50 - وبالاقتران مع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، أقرت بلدان مجلس التعاون الخليجي، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، إنشاء اتحاد جمركي بحلول عام 2005، بعد عقدين من المناقشات تقريبا.
    combined with high levels of absenteeism on the part of both students and teachers, teaching is significantly affected. UN وبالاقتران بارتفاع مستويات التغيب من جانب التلاميذ والمدرسين على حد سواء، يتأثر التعليم بصورة هامة.
    However, as to the author's claims under article 26, article 2, paragraph 1 alone and read together with article 14, and his claim under article 9, paragraph 3, relating to his automatic remand in detention without bail, the Committee finds these claims inadmissible ratione temporis. UN بيد أنه فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ، بموجب المادة 26، والفقرة 1 من المادة 2 وبمفردهما وبالاقتران مع المادة 14، وادعائه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 بخصوص حبسه الاحتياطي تلقائياً دون كفالة، تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات غير مقبولة بحكم الاختصاص الزماني.
    " The Council further expresses deep concern about the high incidence and appalling levels of brutality of rape and other forms of sexual violence against children, girls and boys, committed in the context of and associated with armed conflict, including the use or commission of rape and other forms of sexual violence in some situations as a tactic of war. UN " ويعرب المجلس كذلك عن القلق البالغ إزاء كثرة حوادث الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة، في إطار النزاع المسلح وبالاقتران به، ضد الأطفال، إناثا وذكورا، وما بلغته تلك الحوادث من مستوى مروع من الوحشية وإزاء أمور عدة منها استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أو الإذن بذلك في بعض الحالات كتكتيك حربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد