It continued to place weapons in the midst of civilian populations and near United Nations facilities. | UN | وتواصل حماس وضع الأسلحة وسط السكان المدنيين وبالقرب من مرافق الأمم المتحدة. |
In addition there have been reports of Hamas firing from densely populated places and near protected areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت بعض التقارير أن حماس تطلق النار من مناطق ذات كثافة سكانية عالية وبالقرب من المناطق المحمية. |
In addition there have been reports of Hamas firing from densely populated places and near protected areas. | UN | كما وردت تقارير تفيد بأن حماس تطلق النار من أمكان مكتظة بالسكان وبالقرب من مناطق محمية. |
in the vicinity of Nablus Gate, hundreds of orthodox Jews also started stoning Palestinian shops. | UN | وبالقرب من باب العامود، بدأ أيضا مئات من اليهود المتشددين بقذف المتاجر الفلسطينية بالحجارة. |
In addition to the abduction and detention of peacekeepers, the threat to UNDOF personnel was heightened further by improvised explosive devices placed along roads and in proximity to United Nations positions in the area of separation. | UN | وإضافة إلى اختطاف حفظة السلام واحتجازهم، تفاقم التهديد الذي يحدق بأفراد القوة من جراء وضع أجهزة متفجرة مرتجلة على طول الطرق وبالقرب من مواقع الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة. |
And while you're aloft and closer to our Lord, you may reflect on your festering souls. | Open Subtitles | ،وبينما تكونا بالأعلى وبالقرب من ربنا .ربما تعكسا على روحكما المتعفنة |
We have seen the power of multilateral cooperation around the world and close to home. | UN | لقد شاهدنا قوة التعاون المتعدد الأطراف حول العالم وبالقرب من الوطن. |
Work had begun on a million-dollar development plan in the Ophel area and the Kidron valley, just outside the walls of the Old City and adjacent to the Temple Mount. | UN | وكان هذا العمل قد بدأ بخطة إنمائية قيمتها مليون دولار بمنطقة أوفيل ووادي كيدرون، خارج حيطان المدينة القديمة بمسافة قريبة وبالقرب من الحرم الشريف. |
The increasing instability prevailing in the Lebanese political arena was also reflected in a spate of bomb attacks, apparently directed against Christian targets in and near Beirut. | UN | وتجلى أيضا عدم الاستقرار المتزايد في الساحة السياسية اللبنانية في سلسلة من الانفجارات الموجهة على ما يبدو ضد أهداف مسيحية في بيروت وبالقرب منها. |
In the course of the survey, submerged oil was observed in the area of the town of el Jiyeh and near Byblos, where tar balls are still being washed ashore. | UN | وخلال المسح، لوحظ وجود النفط المغمور في مدينة الجية، وبالقرب من جبيل حيث ما زالت كور القطران تنزاح إلى الشاطئ. |
Moreover, it will have serious implications for Palestinians living in and near to East Jerusalem. | UN | وسوف تكون له، علاوة على ذلك، آثار واسعة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها. |
Implementing the re-use of oil in cooperation with existing Israeli facilities, such as the ones in Ariel and near Hebron, should be examined. | UN | ويجب بحث إمكانية إعادة استعمال الزيت مع المرافق الإسرائيلية الحالية، مثل تلك الموجودة في أرييل وبالقرب من الخليل. |
Although, scarcely touched on in the Plan and then only by reference, Turkey's powers of intervention and supervision, are in reality enormous, because of its continuing military presence in and near Cyprus. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يتم التطرق في النادر وبالإشارة فقط في الخطة، إلى أن سلطات التدخل والإشراف لتركيا، هائلة في الواقع، بسبب استمرار تواجدها العسكري في قبرص وبالقرب منها. |
Moreover, it will have serious implications for Palestinians living in and near to East Jerusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون له آثار وخيمة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها. |
Recent examples are support to the investigations in Central Bosnia-Herzegovina and near Srebrenica. | UN | ومن اﻷمثلة التي حدثت مؤخرا تقديم الدعم للتحقيقات في وسط البوسنة والهرسك وبالقرب من سربرنيتسا. |
Intensified military movements are going on in Kosova at present, particularly in large cities and near the border with Albania. | UN | وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا. |
Oil drilling activity on the Kuwaiti side was interrupted at both the Al Ratqah oil field and in the vicinity of POB N-10. | UN | وتوقفت أنشطة حفر آبار النفط في كل من حقل الرتقة النفطي وبالقرب من الشاخصة الحدودية رقم ١٠. |
Settlers' vehicles were stoned on the Ramallah bypass road and in the vicinity of Hebron. | UN | وقذفت سيارات المستوطنين بالحجارة على طريق رام الله الالتفافي وبالقرب من الخليل. |
Reduction in the number of incidents related to violations of law and order in the buffer zone and in proximity to the crossing points from 127 in 2005/06 to 104 in 2007/08 (79 in 2006/07) | UN | انخفاض عدد الحوادث المتصلة بانتهاكات القانون والنظام في المنطقة العازلة وبالقرب من نقاط العبور من 127 حادثا في الفترة 2005/2006 إلى 104 حوادث في الفترة 2007/2008 (79 حادثا في الفترة 2006/2007) |
And the closer you get to the black hole, the more systems are affected by its effects. | Open Subtitles | وبالقرب أكثر للحفرة السوداء المزيد من أنظمتنا ستصاب بهذا التأثير |
We have received credible information that those forces have been actively participating in operations alongside Democratic Republic of the Congo government forces in the eastern Democratic Republic of the Congo and close to the border with Rwanda. | UN | وقد تلقينا معلومات موثوقة بأن هذه القوات تشارك على نحو نشط في العمليات إلى جانب قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالقرب من الحدود مع رواندا. |
A third purpose of the Wall is to compel Palestinian residents living between the Wall and the Green Line and adjacent to the Wall, but separated from their land by the Wall, to leave their homes and start a new life elsewhere in the West Bank, by making life intolerable for them. | UN | وللجدار غرض ثالث هو إرغام السكان الفلسطينيين الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر وبالقرب من الجدار والذين يفصل الجدار بينهم وبين أراضيهم، على مغادرة ديارهم وبدء حياة جديدة في أماكن أخرى من الضفة الغربية، وذلك من خلال جعل ظروف معيشتهم لا تطاق. |
Reduction in the number of incidents related to violations of law and order in the buffer zone and in the proximity to the crossing points from 95 in 2004/05 to 88 in 2005/06 to 79 in 2006/07 | UN | انخفاض في عدد الحوادث المتصلة بانتهاكات القانون والنظام في المنطقة العازلة وبالقرب من نقاط العبور من 95 في الفترة 2004/2005 إلى 88 في الفترة 2005/2006 وإلى 79 في الفترة 2006/2007 |
near the Nasser hospital, a bomb was thrown at an IDF patrol and shots were fired by Fatah Hawk activists. | UN | وبالقرب من مستشفى ناصر، ألقيت قنبلة على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي وأطلق الناشطون من صقور فتح النيران. |
Serious problems have been noted along the road between Sarajevo and Gorazde, as well as near Doboj and Mrkonic Grad. | UN | ولوحظت مشاكل خطيرة على طول الطريق بين سراييفو وغوراجدة وبالقرب من دوبوي ومركونتش غراد. |
Today, nearing the end of my life, all I want is... for the few years I have left to live, to help my neighbor, and atone for my mistakes, and appease my conscience. | Open Subtitles | اليوم , وبالقرب من نهاية حياتي كل ما أريده هو السنين التي بقت من عمري وأجد الوقت الكافي للتكفير عن أخطائي |
Establishing ICT incubators within or close to universities and research centres in close proximity to technology parks and free zones would also need to be considered by national initiatives. | UN | كما ينبغي النظر، ضمن إطار المبادرات الوطنية، في إمكانية تأسيس حاضنات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الجامعات ومراكز البحث أو بالقرب منها، وبالقرب من المجمعات التكنولوجية والمناطق الحرة. |