That is why Germany calls upon all States that have not yet signed and ratified the Treaty, and in particular those whose ratification is required for early entry into force, to do so without delay and without conditions. | UN | لذلك تدعو ألمانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة ولم تصدق عليها، وبخاصة الدول المطلوب تصديقها على المعاهدة من أجل بدء نفاذها مبكراً، إلى القيام بذلك دون إبطاء ودون قيد أو شرط. |
5 visits to Member States contributing to the United Nations roster of security sector reform experts, in particular those underrepresented in the roster | UN | إجراء 5 زيارات إلى الدول الأعضاء المساهمة في قائمة الأمم المتحدة لخبراء إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة الدول الممثلة تمثيلا ناقصا في القائمة |
:: 5 visits to Member States contributing to the United Nations roster of security sector reform experts, in particular those underrepresented in the roster | UN | :: إجراء 5 زيارات إلى الدول الأعضاء المساهمة في قائمة الأمم المتحدة لخبراء إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة الدول الممثلة تمثيلا ناقصا في القائمة |
The cooperation of the international community, in particular the States that have the ability to provide financial and technical assistance, is the only way to save mankind from the evils of this destructive danger. | UN | وتعاون المجتمع الدولي، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير المساعدة المالية والفنية، هو الطريق الوحيد ﻹنقاذ البشرية من شرور هذا الخط المدمر. |
More generally, the European Union continues to call upon all States, in particular the annex 2 States, to sign and ratify the Treaty without delay and without conditions. | UN | وبشكل أعم، لا يزال الاتحاد الأوروبي يهيب بجميع الدول، وبخاصة الدول الواردة في المرفق 2، أن توقع على المعاهدة وتصدق عليها بدون تأخير وبلا شروط. |
The Council calls upon States, in particular States with situations of internal displacement in Africa, to cooperate fully with such efforts. | UN | ويهيب المجلس بالدول، وبخاصة الدول التي تسود فيها حالات من التشرد الداخلي في أفريقيا، أن تتعاون تعاونا كاملا مع هذه الجهود. |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تعجل بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
Considering that a large number of transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan, are developing countries or countries with economies in transition and are faced with multifaceted challenges, including rising levels of drug-related crime and increased prevalence of drug abuse, | UN | وإذ يرى أن عددا كبيرا من دول العبور، وبخاصة الدول المجاورة لأفغانستان، هي بلدان نامية أو بلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية وتواجه تحديات متعددة الجوانب، منها ارتفاع مستويات الجريمة المتصلة بالمخدرات وازدياد انتشار إساءة استعمال المخدرات، |
In particular, the Committee will keep under review developments concerning each Territory, as well as the compliance by all States, in particular the administering Powers, with the relevant decisions and resolutions of the United Nations. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع اللجنة تمحيص التطورات المتعلقة بكل إقليم، ومدى امتثال جميع الدول، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
The purpose of the Congress was, inter alia, to assist the legal profession, the international community, in particular, States that have recently joined it, and the general public in meeting the challenges and expectations of the present-day world. | UN | وكان القصد من هذا المؤتمر هو، في جملة أمور، مساعدة رجال القانون، والمجتمع الدولي، وبخاصة الدول التي انضمت إليه في اﻵونة اﻷخيرة، وعامة الجمهور على التصدي للتحديات والتوقعات في عالم اليوم. |
It must also stop the aggression; that was the particular responsibility of the five permanent members of the Security Council, especially those States with a historical responsibility for the Middle East. | UN | بل يتوجب عليه أيضا وقف العدوان؛ وهذه هي المسؤولية الملقاة بوجه خاص على عاتق الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن، وبخاصة الدول ذات المسؤولية التاريخية في الشرق الأوسط. |
Express our conviction that achieving the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons forever requires firm political will on the part of all States, particularly those States possessing nuclear weapons. | UN | نعرب عن إيماننا بأن بلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية وحظرها نهائيا يتطلب أن تتوفر الإرادة السياسية الثابتة لدى جميع الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
It is also a good confidence-building mechanism, which needs to be adhered to by all, especially the nuclear-weapon States. | UN | وهي أيضا آلية جيدة لبناء الثقة يتعين أن يلتزم بها الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
To be truly effective, such a convention would require the support of all the international community, particularly States that possess nuclear weapons. | UN | وهذه الاتفاقية، كي تكون فعالة حقا، ستتطلب تأييد المجتمع الدولي كله، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Cooperation by States, particularly the States parties, is required in order for the Court to exercise its full jurisdiction. | UN | ينبغي أن تتعاون الدول، وبخاصة الدول الأطراف، لتمكين المحكمة من ممارسة ولايتها القضائية بالكامل. |
9. Recommends in this context to States in the region, and in particular to those parties to the Declaration adopted in Dar es Salaam on 20 November 2004, to promote regional cooperation in the field of air traffic control; | UN | 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛ |
Algeria, which was among the first countries to sign and ratify the Treaty, calls in particular on those nuclear-weapon States that have not yet signed and ratified the relevant annexes of the Treaty to do so. | UN | والجزائر، التي كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت وصدقت على المعاهدة، تدعو تلك الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقّع وتصدّق بعد على المرفقات ذات الصلة بالمعاهدة إلى أن تفعل ذلك. |