ويكيبيديا

    "وبعد انتهائها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and after
        
    • and beyond
        
    • and post-session
        
    • and afterwards
        
    • and post-conflict
        
    " The Security Council reaffirms its resolve to eliminate all forms of violence against women and children during and after armed conflict. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاعات المسلحة وبعد انتهائها.
    For a long time now, cluster munitions have consistently killed and maimed civilians during and after conflicts. UN على مدى فترة طويلة، ما فتئت الذخائر العنقودية تعمل باستمرار على قتل المدنيين وتشويههم خلال الصراعات وبعد انتهائها.
    United Nations peacekeeping operations have proved very useful in helping to stabilize fragile situations during and after conflicts. UN ولقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جدواها في المساعدة على استقرار الأوضاع الهشة خلال الصراعات وبعد انتهائها.
    It also encourages the continued commitment of the international community to consolidate and sustain the peace on the ground during and beyond the life of the mission. UN ويشجع المجلس أيضا استمرار التزام المجتمع الدولي بتعزيز السلام وترسيخه في الميدان أثناء البعثة وبعد انتهائها.
    A. Pre-session, in-session and post-session documentation (Geneva and New York) UN ألف - إعداد الوثائق لفترة ما قبل الدورات وأثناء انعقادها وبعد انتهائها (جنيف ونيويورك)
    (c) Witnesses are effectively protected throughout all stages of the proceedings and afterwards. UN (ج) حماية الشهود بصورة فعالة في جميع مراحل الإجراءات وبعد انتهائها.
    Drug trafficking, conflict and violence: the challenge to law enforcement in conflict and post-conflict situationsRegional trends in trafficking in opiates and cannabis UN المسألة: الاتجار بالمخدرات والنـزاعات والعنف: تحدي إنفاذ القوانين أثناء النـزاعات وبعد انتهائها
    Within this growing engagement by the Council, little attention has been paid, however, to the gendered impacts of the breakdown of the rule of law during and after conflict. UN غير أنه في إطار هذه الالتزام المتزايد من جانب مجلس الأمن، جرى إيلاء اهتمام قليل فقط للآثار الجنسانية الناجمة عن تدهور سيادة القانون خلال النزاعات وبعد انتهائها.
    One of the inherent problems of UNDP presence in a country before, during and after a crisis is that it builds an historical expectation that the organization will respond positively to the many wide-ranging requests for support it receives. UN ومن المشاكل المتأصلة في وجود البرنامج الإنمائي في البلدان قبل الأزمات وأثناءها وبعد انتهائها أنه يؤدي إلى الاعتياد على توقع استجابة المنظمة لطلبات الدعم العديدة المتنوعة التي تتلقاها.
    Each expert has an obligation to protect confidential information both during and after terms of service. UN 9- يقع على كل خبير الالتزام بحماية المعلومات السرية أثناء مدة توليه منصبه وبعد انتهائها على السواء.
    International law identifies rights and guarantees that are relevant to all Sudanese and at all times prior to, during and after political transition. UN فالقانون الدولي يحدد الحقوق والضمانات التي تعني جميع السودانيين وفي جميع الأوقات قبل بدء العملية الانتقالية السياسية وخلالها وبعد انتهائها.
    169. Responses to organized crime during and after conflict have been decentralized and fragmented. UN 169- ويغلب على مواجهة الجريمة المنظمة أثناء الصراعات وبعد انتهائها الطابع اللامركزي والتشتت.
    The second part showcases many examples of how ICT is being used before, during and after conflicts. UN ويعرض الجزء الثاني أمثلة عديدة للطريقة التي يمكن بها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قبل نشوب الصراعات وخلالها وبعد انتهائها.
    Each expert has an obligation to protect confidential information both during and after terms of service. UN 9- يقع على كل خبير الالتزام بحماية المعلومات السرية أثناء مدة توليه منصبه وبعد انتهائها على السواء.
    The agency was present in more than 160 countries, including in unstable environments -- namely before, during and after conflicts. UN وذكرت أن الوكالة لها وجود في أكثر من 160 بلدا، بما في ذلك في بيئات غير مستقرة - أي قبل نشوب الصراعات وأثناءها وبعد انتهائها.
    Australia looks forward to working constructively with the Chairman and other delegations during this session in the First Committee and beyond to achieve the progress we all seek. UN وتتطلع أستراليا إلى العمل الوثيق مع الرئيس ومع الوفود الأخرى خلال هذه الدورة للجنة الأولى وبعد انتهائها لإحراز التقدم الذي نتوخاه جميعا.
    Significant efforts by international partners, including technical training and resources, will be required during the MONUC mandate and beyond. UN وسيقتضي الأمر من الشركاء الدوليين بذل جهود ضخمة، بما في ذلك توفير التدريب التقني والموارد التقنية، أثناء ولاية البعثة وبعد انتهائها.
    A. Pre-session, in-session and post-session documentation (Vienna, Geneva, New York) UN ألف - إعداد الوثائق لفترة ما قبل الدورات وأثناء انعقادها وبعد انتهائها (فيينا وجنيف ونيويورك)
    Pre-session, in-session and post-session documentation (Vienna, Geneva, New York) UN إعداد الوثائق لفترة ما قبل الدورات وأثناء انعقادها وبعد انتهائها (فيينا وجنيف ونيويورك)
    (c) Witnesses are effectively protected throughout all stages of the proceedings and afterwards. UN (ج) حماية الشهود بصورة فعالة في جميع مراحل الإجراءات وبعد انتهائها.
    Despite their experiences as casualties of war, women are rarely seen in peacekeeping, peace-building, pre and post-conflict prevention, post-conflict resolution and reconstruction of their societies. UN وبالرغم من معاناتهن كخسائر حرب، نادرا ما يكون هناك وجود للنساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات قبل وبعد انتهائها وحلها وفي تعمير مجتمعاتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد