ويكيبيديا

    "وبعد انقضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • later
        
    • after the
        
    • after a
        
    • and after
        
    • after expiry
        
    • following the
        
    • the expiry
        
    • at the end
        
    Fifty years later, the world is a very different place. UN وبعد انقضاء خمسين عاما، أصبح العالم مكانا مختلفا تماما.
    Two years later, there was an intergovernmental code for marketing those products. UN وبعد انقضاء سنتين أصبحت هناك مدونة حكومية دولية لتسويق تلك المنتجات.
    A month later, the Ministry of Foreign Affairs announced that Cambodia and Viet Nam had agreed to bilaterally implement a repatriation process. UN وبعد انقضاء شهر، أعلنت وزارة الخارجية عن موافقة كمبوديا وفييت نام على تنفيذ ثنائي لعملية العودة إلى الوطن.
    after the first year, he was forced to sign different documents. UN وبعد انقضاء السنة الأولى، أُجبر على التوقيع على وثائق مختلفة.
    after the first year, he was forced to sign different documents. UN وبعد انقضاء السنة الأولى، أُجبر على التوقيع على وثائق مختلفة.
    In fact, after a lapse of eight years, those representatives who were elected in 1990 have exceeded the normal tenure within a parliament mandated by the people in any democratic country. UN ومن الناحية العملية، وبعد انقضاء ثمانية أعوام على انتخاب هؤلاء الممثلين في عام ١٩٩٠، أصبحوا متجاوزين لمدد تمثيلهم العادية في البرلمان التي يحددها لهم الشعب في مجتمع ديمقراطي.
    It had therefore been disappointing to realize that, a year after the negotiations had begun and after two decades without an increase in reimbursement rates, the anticipated results on an increase had not been achieved. UN ولذا، أعرب عن خيبة أمله إزاء عدم تحقيق النتائج المتوخاة بشأن الزيادة في معدلات سداد التكاليف بعد مرور عام منذ بدء المفاوضات وبعد انقضاء عقدين دون أي زيادة في تلك المعدلات.
    Some weeks later, on complaining of continual pain, the medical officer gave him painkillers. UN وبعد انقضاء عدة أسابيع، اشتكى من ألم مستمر، فأعطاه الموظف الطبي مسكنات.
    later, after serving half of their term, they requested clemency and conditional release which was approved by the court of appeal of Khorassan. UN وبعد انقضاء نصف فترة عقوبتهما، طلبا العفو واﻹفراج المشروط عنهما. وأقرت محكمة الاستئناف في خراسان طلبهما.
    Eight months later, neither entity has brought their laws into compliance with the Peace Agreement. UN وبعد انقضاء ثمانية أشهر، لم يعمل أي من الكيانين على امتثال قوانينه لاتفاق السلام.
    Three days later he was beaten again in an attempt to extract a confession. UN وبعد انقضاء ثلاثة أيام على هذه الحادثة، تعرض للضرب ثانية في محاولة للحصول على اعتراف منه.
    Twenty-five years later those words have lost none of their significance. UN وبعد انقضاء خمسة وعشرين عاما، فإن تلك الكلمات لم تفقد شيئا من أهميتها.
    Seventeen years later, continuing abuses make this fact an even greater imperative for action. UN وبعد انقضاء سبع عشرة سنة، يجعل استمرار حدوث أنواع الإيذاء هذه الحقيقة ضرورة أكثر إلحاحا ودعوة للعمل.
    Forty years later, nothing had changed. UN وبعد انقضاء أربعين سنة على ذلك، لم يتغير أي شيء.
    6. A week after the report was published, a general amnesty was approved by simple majority in the Legislative Assembly. UN ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام.
    Sixty years after the founding of the United Nations, the Security Council no longer reflects current political realities. UN وبعد انقضاء ستين سنة على إنشاء الأمم المتحدة، لم يعد مجلس الأمن يمثل الحقائق السياسية الراهنة.
    Seven months after the launch of the operation, that objective was achieved. UN وبعد انقضاء سبعة أشهر على البدء بتلك العملية، تحقق ذلك الهدف.
    after the date of the last instalment elapsed without payment, the seller avoided the contract by a notary declaration. UN وبعد انقضاء موعد القسط الأخير دون أن يسدّد، فسخ البائع العقد عن طريق إعلان بواسطة الكاتب العدل.
    after a two-month ordeal, Eǧmez was released and returned to the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وبعد انقضاء شهرين تم اﻹفراج عن إغميز وعاد إلى جمهورية شمال قبرص التركية.
    Zambia will continue to participate and promote constructive dialogue and cooperation within the Council as a current member and after the expiration of its mandate within the Council. UN وستواصل زامبيا المشاركة في الحوار البناء وتشجيعه، وكذلك التعاون داخل المجلس بوصفها عضواً في الوقت الحاضر، وبعد انقضاء فترة ولايتها في المجلس.
    after expiry of that period a public hearing may take place if either of the parties so requests. UN وبعد انقضاء هذه الفترة، يجوز عقد جلسة عامة إذا طلب أحد اﻷطراف ذلك.
    following the expiration of this period, confidential and strictly confidential information would be reviewed by the Secretary-General every five years. UN وبعد انقضاء تلك المدة، يقوم الأمين العام كل خمس سنوات باستعراض المعلومات السرية والمعلومات السرية جدا.
    Upon the expiry of that period, the Court's order was final and the author's withdrawal of his transfer request thereafter had no legal effect. UN وبعد انقضاء تلك الفترة، أصبح حكم المحكمة نهائيا ولم يعد سحب مقدم البلاغ لطلبه بعدها ذا أثر قانوني.
    The functioning of this system was assessed at the end of the six-month trial period. UN وبعد انقضاء فترة اﻷشهر الستة، جرى تقويم لعمل النظام الذي تحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد