Fifty years later, the world is a very different place. | UN | وبعد انقضاء خمسين عاما، أصبح العالم مكانا مختلفا تماما. |
Two years later, there was an intergovernmental code for marketing those products. | UN | وبعد انقضاء سنتين أصبحت هناك مدونة حكومية دولية لتسويق تلك المنتجات. |
A month later, the Ministry of Foreign Affairs announced that Cambodia and Viet Nam had agreed to bilaterally implement a repatriation process. | UN | وبعد انقضاء شهر، أعلنت وزارة الخارجية عن موافقة كمبوديا وفييت نام على تنفيذ ثنائي لعملية العودة إلى الوطن. |
after the first year, he was forced to sign different documents. | UN | وبعد انقضاء السنة الأولى، أُجبر على التوقيع على وثائق مختلفة. |
after the first year, he was forced to sign different documents. | UN | وبعد انقضاء السنة الأولى، أُجبر على التوقيع على وثائق مختلفة. |
In fact, after a lapse of eight years, those representatives who were elected in 1990 have exceeded the normal tenure within a parliament mandated by the people in any democratic country. | UN | ومن الناحية العملية، وبعد انقضاء ثمانية أعوام على انتخاب هؤلاء الممثلين في عام ١٩٩٠، أصبحوا متجاوزين لمدد تمثيلهم العادية في البرلمان التي يحددها لهم الشعب في مجتمع ديمقراطي. |
It had therefore been disappointing to realize that, a year after the negotiations had begun and after two decades without an increase in reimbursement rates, the anticipated results on an increase had not been achieved. | UN | ولذا، أعرب عن خيبة أمله إزاء عدم تحقيق النتائج المتوخاة بشأن الزيادة في معدلات سداد التكاليف بعد مرور عام منذ بدء المفاوضات وبعد انقضاء عقدين دون أي زيادة في تلك المعدلات. |
Some weeks later, on complaining of continual pain, the medical officer gave him painkillers. | UN | وبعد انقضاء عدة أسابيع، اشتكى من ألم مستمر، فأعطاه الموظف الطبي مسكنات. |
later, after serving half of their term, they requested clemency and conditional release which was approved by the court of appeal of Khorassan. | UN | وبعد انقضاء نصف فترة عقوبتهما، طلبا العفو واﻹفراج المشروط عنهما. وأقرت محكمة الاستئناف في خراسان طلبهما. |
Eight months later, neither entity has brought their laws into compliance with the Peace Agreement. | UN | وبعد انقضاء ثمانية أشهر، لم يعمل أي من الكيانين على امتثال قوانينه لاتفاق السلام. |
Three days later he was beaten again in an attempt to extract a confession. | UN | وبعد انقضاء ثلاثة أيام على هذه الحادثة، تعرض للضرب ثانية في محاولة للحصول على اعتراف منه. |
Twenty-five years later those words have lost none of their significance. | UN | وبعد انقضاء خمسة وعشرين عاما، فإن تلك الكلمات لم تفقد شيئا من أهميتها. |
Seventeen years later, continuing abuses make this fact an even greater imperative for action. | UN | وبعد انقضاء سبع عشرة سنة، يجعل استمرار حدوث أنواع الإيذاء هذه الحقيقة ضرورة أكثر إلحاحا ودعوة للعمل. |
Forty years later, nothing had changed. | UN | وبعد انقضاء أربعين سنة على ذلك، لم يتغير أي شيء. |
6. A week after the report was published, a general amnesty was approved by simple majority in the Legislative Assembly. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
Sixty years after the founding of the United Nations, the Security Council no longer reflects current political realities. | UN | وبعد انقضاء ستين سنة على إنشاء الأمم المتحدة، لم يعد مجلس الأمن يمثل الحقائق السياسية الراهنة. |
Seven months after the launch of the operation, that objective was achieved. | UN | وبعد انقضاء سبعة أشهر على البدء بتلك العملية، تحقق ذلك الهدف. |
after the date of the last instalment elapsed without payment, the seller avoided the contract by a notary declaration. | UN | وبعد انقضاء موعد القسط الأخير دون أن يسدّد، فسخ البائع العقد عن طريق إعلان بواسطة الكاتب العدل. |
after a two-month ordeal, Eǧmez was released and returned to the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وبعد انقضاء شهرين تم اﻹفراج عن إغميز وعاد إلى جمهورية شمال قبرص التركية. |
Zambia will continue to participate and promote constructive dialogue and cooperation within the Council as a current member and after the expiration of its mandate within the Council. | UN | وستواصل زامبيا المشاركة في الحوار البناء وتشجيعه، وكذلك التعاون داخل المجلس بوصفها عضواً في الوقت الحاضر، وبعد انقضاء فترة ولايتها في المجلس. |
after expiry of that period a public hearing may take place if either of the parties so requests. | UN | وبعد انقضاء هذه الفترة، يجوز عقد جلسة عامة إذا طلب أحد اﻷطراف ذلك. |
following the expiration of this period, confidential and strictly confidential information would be reviewed by the Secretary-General every five years. | UN | وبعد انقضاء تلك المدة، يقوم الأمين العام كل خمس سنوات باستعراض المعلومات السرية والمعلومات السرية جدا. |
Upon the expiry of that period, the Court's order was final and the author's withdrawal of his transfer request thereafter had no legal effect. | UN | وبعد انقضاء تلك الفترة، أصبح حكم المحكمة نهائيا ولم يعد سحب مقدم البلاغ لطلبه بعدها ذا أثر قانوني. |
The functioning of this system was assessed at the end of the six-month trial period. | UN | وبعد انقضاء فترة اﻷشهر الستة، جرى تقويم لعمل النظام الذي تحقق. |