ويكيبيديا

    "وبغية جعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to make
        
    • with a view to making
        
    • to make the
        
    • in order for
        
    • in order to render
        
    • in order to ensure that
        
    in order to make the education of disabled persons part of the ordinary educational system, the educational authorities have: UN وبغية جعل تعليم المعوقين جزءاً من نظام التعليم العالي، قامت السلطات المعنية بالتعليم بما يلي:
    in order to make education relevant for girls and women, the project will: UN وبغية جعل التعليم مناسبا للفتيات والنساء، سيقوم المشروع بما يلي:
    in order to make this information available to all countries, an overview of good management practices could be compiled and distributed. UN وبغية جعل هذه المعلومات متوفرة لجميع البلدان، يمكن وضع وتوزيع تصور جيد للقيام بذلك.
    with a view to making the Palestinian economy dependent upon the Israeli economy, Israel also made it difficult for it to trade with the economies of neighbouring Arab countries. UN وبغية جعل الاقتصاد الفلسطيني معتمدا على الاقتصاد اﻹسرائيلي، تعمد إسرائيل أيضا إلى تعسير تعامل ذلك الاقتصاد مع اقتصادات البلدان العربية المجاورة.
    in order to make such a contribution as effective and valuable as possible, one has first of all to consider the nature and scope of these threats. UN وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها.
    in order to make United Nations activities more efficient, wider use should be made of the United Nations potential to develop international cooperation in the fields of conversion and arms liquidation. UN وبغية جعل أنشطة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ينبغي توسيع نطاق استخدام ما يتوفر لﻷمم المتحدة من إمكانيات بغية تطوير التعاون الدولي في مجالي التحويل وتصفية اﻷسلحة.
    in order to make chapter V of the Convention a truly practical and operational tool for asset recovery, it is essential that States parties fully implement its provisions and those provisions linked to chapter V throughout the Convention. UN وبغية جعل الفصل الخامس من الاتفاقية أداة عملية وتشغيلية بالفعل لاسترداد الموجودات، من الضروري أن تُنفِّذ الدول الأطراف أحكامه والأحكام ذات الصلة به في مختلف مواد الاتفاقية تنفيذا تاما.
    in order to make those meetings more substantive and more useful, the agendas might be circulated well in advance, preferably one week ahead, allowing for necessary preparation. UN وبغية جعل هذه الاجتماعات ذات موضوع وجدوى أكثر أهمية، يجوز تعميم جداول أعمال هذه الاجتماعات قبل مدة كافية، يفضل أن تكون اسبوعا، بما يتيح إجراء التحضيرات اللازمة.
    in order to make activities for the development of Africa fast and efficient, it is proposed that the General Assembly establish an open-ended working group, which would have a dual mandate. UN وبغية جعل اﻷنشطة الرامية إلى تنمية أفريقيا سريعة وفعالة، يقترح أن تنشئ الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح باب العضوية، تكون له ولاية مزدوجة.
    in order to make this a reality the process of integrating the Balkan States into the European Union should be accelerated, through bold actions by the European Union and by each Balkan State individually. UN وبغية جعل ذلك واقعا ملموسا ينبغي التسريع في عملية إدماج دول البلقان في الاتحاد اﻷوروبي، من خلال تدابير جسورة يتخذها الاتحاد اﻷوروبي وكل دولة من دول البلقان بمفردها.
    in order to make the draft Convention more acceptable to such States, article 40 allows them to ensure the effectiveness of such contractual limitations with respect to sovereign debtors by making a declaration. UN وبغية جعل مشروع الاتفاقية أكثر قبولا لدى دول كهذه، تتيح لها المادة 40 ضمان نفاذ مفعول هذه التقييدات التعاقدية بالنسبة للمدينين ذوي السيادة، عن طريق اصدار اعلان.
    in order to make this institution's role regarding the Convention as visible and as strong as possible, the Committee suggests establishing within this institution a special division for children's rights headed by a commissioner for children. UN وبغية جعل دور هذه المؤسسة المتعلق بالاتفاقية دوراً محسوساً وقوياً بقدر الإمكان، تقترح اللجنة إنشاء شعبة خاصة في هذه المؤسسة معنية بحقوق الطفل يترأسها مفوض لشؤون الطفل.
    in order to make the membership factor a meaningful measure, it is advisable that the number of posts reserved for this factor be, at the minimum, equal to the number of Member States. UN وبغية جعل عامل العضوية مقياسا ذا مدلول، من المستصوب أن يكون عدد الوظائف المحجوزة لهذا العامل، كحد أدنى، مساويا لعدد الدول الأعضاء.
    in order to make health care more responsive to women’s needs, the Ministry of Health had launched a programme to incorporate gender in all activities of its policy and programmes. UN وبغية جعل الرعاية الصحية أكثر استجابة لاحتياجات المرأة، بدأت وزارة الصحة في تنفيذ برنامج ﻹدماج منظور نوع الجنس، في جميع أنشطة السياسات والبرامج الصحية.
    in order to make health care more responsive to women’s needs, the Ministry of Health had launched a programme to incorporate gender in all activities of its policy and programmes. UN وبغية جعل الرعاية الصحية أكثر استجابة لاحتياجات المرأة، بدأت وزارة الصحة في تنفيذ برنامج ﻹدماج منظور نوع الجنس، في جميع أنشطة السياسات والبرامج الصحية.
    Finally, in order to make the Economic and Social Council's old and new functions fully operational, it is important to support them with sufficient funding and to give the Bureau of the Economic and Social Council the means to carry out its duties. UN أخيراً، وبغية جعل وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي القديمة والجديدة قابلة للتنفيذ تنفيذاً كاملاً، من المهم دعمها بتمويل كاف وإعطاء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوسائل اللازمة لأداء وظائفه.
    At the same time, with a view to making the PDS as user-friendly as possible, a small group, including three or four project officers and the Administrative Service, will review the PDS and propose any changes that it may feel are called for; UN وفي نفس الوقت، وبغية جعل صحائف البيانات المشاريعية سهلة الاستخدام بقدر اﻷمكان، ستتولى مجموعة صغيرة، تتضمن ثلاثة أو أربعة موظفين مشاريعيين فضلا عن الدائرة اﻹدارية، استعراض هذه الصحائف واقتراح أي تعديلات قد ترى وجوبها؛
    20. with a view to making the United Nations web site accessible to all, special measures will continue to be taken to ensure that the site remains available to persons with disabilities. UN 20 - وبغية جعل موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت متيسرا للجميع، سيستمر اتخاذ تدابير خاصة للعمل على أن يظل هذا الموقع في متناول المعوقين.
    in order for this to be possible, women's voices cannot be abridged. UN وبغية جعل ذلك ممكنا لا يمكن إخماد صوت المرأة.
    in order to render the present report as reader-friendly as possible, thus enabling the Conference to identify implementation gaps promptly and make informed recommendations, an innovative approach has been adopted. UN 8- وبغية جعل هذا التقرير سهل المتناول للقارئ قدر الإمكان، مما يمكن المؤتمر من أن يحدد على الفور الثغرات في التنفيذ ويقدم توصيات متبصّرة، جرى اعتماد نهج ابتكاري.
    in order to ensure that Palestinian agricultural products conform to international standards, UNDP has formulated an action programme for the testing and control of agricultural produce for pesticide residues. UN وبغية جعل المنتجات الزراعية الفلسطينية مطابقة للمستويات الدولية، يلاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد وضع برنامجا للعمل من أجل اختبار ومراقبة المحاصيل الزراعية فيما يتصل ببقايا المبيدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد