ويكيبيديا

    "وبموجب هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under this
        
    • under the
        
    • under that
        
    • by this
        
    • according to the
        
    • under such
        
    • with this
        
    • by that
        
    • pursuant to this
        
    • according to this
        
    • pursuant to that
        
    • in accordance with that
        
    • and in this
        
    • through this
        
    • by virtue of this
        
    under this provision workers have the right to belong to a union of their choice without prior authorization or indeed other legal requirements. UN وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى.
    under this law, minorities can set up local, regional and national self-governments in order to exercise their collective rights. UN وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية.
    More than 20,000 nominees from foreign countries, most of them from Africa, have been trained in India under this programme. UN وبموجب هذا البرنامج تدرب في الهند ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ مرشح من البلدان اﻷجنبية، معظمهم من افريــقيا.
    under the Act, 142 units were sold and 902 units were rented to persons with disabilities with special preference. UN وبموجب هذا القانون، بيعت للأشخاص ذوي الإعاقة 142 وحدة سكنية وأُجرت لهم 902 وحدة أخرى بأسعار تفضيلية.
    under the Act, a rent control guideline is calculated each year based on the rate of inflation. UN وبموجب هذا القانون، يجري كل عام حساب قيمة إرشادية لمراقبة اﻹيجارات بالاستناد إلى معدل التضخم.
    under that agreement, the Inter-American Institute of Human Rights and UNHCR will jointly produce and publish literature on asylum. UN وبموجب هذا الاتفاق سوف ينتج معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المفوضية وينشران أدبيات تتعلق باللجوء.
    under this system, the Government can carry out national safeguards inspections in parallel with the IAEA safeguards inspections. UN وبموجب هذا النظام يمكــن للحكومــة أن تنفــذ عمليــات تفتيش وطنية للضمانات تتم بموازاة تفتيشات الوكالة للضمانات.
    under this agreement each country will remove by stages approximately 50 metric tons of plutonium from its nuclear weapons programme. UN وبموجب هذا الاتفاق سيزيل كل بلد على مراحل نحو ٠٥ طنا متريا من البلوتونيوم من برنامجه لﻷسلحة النووية.
    under this Act, the Association's aims and objectives are: UN وبموجب هذا القانون، أصبحت أغراض وأهداف هذه الرابطة ما يلي:
    under this legislation, an independent body, the Refugee Authority, was established. UN وبموجب هذا التشريع، أنشئت السلطة المعنية باللاجئين، وهي هيئة مستقلة.
    under this law, it is prohibited for an employer to treat a part-time employee, or an employee with limited-duration employment, less favourably. UN وبموجب هذا القانون يحظر على أي رب عمل أن يعامل أي موظف لبعض الوقت أو موظف لمدة محدودة، معاملة أقل.
    Also under this Decree, the social funds and charity funds may be stopped or suspended when violating law. UN وبموجب هذا المرسوم أيضا، يجوز وقف الصناديق الاجتماعية أو الصناديق الخيرية عن العمل عند مخالفتها للقانون.
    under this procedure, a person whose rights have allegedly been violated through the commission of a crime becomes a private party to the proceedings. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    under this procedure, a person whose rights have allegedly been violated through the commission of a crime becomes a private party to the proceedings. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    under the Act, a person may not be made redundant solely because of the family responsibilities he bears. UN وبموجب هذا القانون لا يمكن الاستغناء عن شخص عامل فقط بداع من المسؤوليات الأسرية التي يتحملها.
    under the Law there are closed and open pension funds. UN وبموجب هذا القانون تكون هناك صناديق مغلقة وأخرى مفتوحة.
    under the application of the principle, salaries of the Professional category are determined by reference to those applicable in the civil service of the country with the highest pay levels. UN وبموجب هذا المبدأ، تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية قياسا إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الأعلى أجراً.
    under that article, the following persons are deemed to be procurers: UN وبموجب هذا القانون، تعتبر الفئات التالية داخلة في نطاق القوادة:
    by this regulation contributions-in-kind received from donors during a financial period but not specifically requested by UNICEF are kept outside the mainstream accounting system and therefore disclosed as a note to the financial statements. UN وبموجب هذا البند، تبقى المساهمات العينية المتلقاة من المانحين خلال إحدى الفترات المالية ولكن لم تطلبها اليونيسيف تحديدا، خارج نظام المحاسبة الرئيسي ومن ثم تعلن في شكل ملاحظة على البيانات المالية.
    according to the latter Act, the State guarantees mother-tongue education in the primary and intermediate schools, i.e. from grades 1 to 9. UN وبموجب هذا القانون اﻷخير تضمن الدولة التعليم باللغة اﻷم في المدارس الابتدائية واﻷساسية أي من الصف اﻷول حتى الصف التاسع.
    under such a system, overheads are linked to different parts of the production process in order to allow for a better understanding of the relevant costs. UN وبموجب هذا النظام، تكون المصروفات العامة مرتبطة بمختلف أجزاء عملية اﻹنتاج من أجل إعطاء فهم أفضل للتكاليف ذات الصلة.
    with this measure, it is estimated that the employee insurance scheme will have 135,000 additional insured, including 100,000 women. UN وبموجب هذا الإجراء، يُقدر أن يشمل الضمان المهني 000 135 شخص إضافي، من بينهم 000 100 امرأة.
    by that Agreement the Claims Commission was established UN وبموجب هذا الاتفاق، أنشئت لجنة المطالبات من أجل:
    pursuant to this provision, one day of the author's pre-trial detention corresponds to two days of imprisonment in the high security prison. UN وبموجب هذا الحكم، يقابل يوم واحد من الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ يومين في سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة.
    according to this Law, whoever breaches the sanctions imposed by the United Nations or the European Union will be sentenced to 3 to 5 years in prison. UN وبموجب هذا القانون، فإن من يخرق الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات.
    The present report, which covers the period from 15 July to 31 December 2002, is submitted pursuant to that resolution. UN وبموجب هذا القرار يعرض هذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من 15 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    in accordance with that principle, States have a legitimate right to acquire and possess such arms. UN وبموجب هذا المبدأ، فإن للدول حقا مشروعا في الحصول على هذه الأسلحة وامتلاكها.
    17. Expresses its intent to review the mandate of the Committee in the event that the measures imposed in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), and modified in resolutions 2009 (2011), 2040 (2012), 2095 (2013) and in this resolution, should be lifted by a future decision of the Security Council; UN 17 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن في المستقبل إلغاء التدابير المفروضة بموجب قراريه 1970 (2011) و 1973 (2011) والمعدلة بموجب القرارات 2009 (2011) و 2040 (2012) و 2095 (2013) وبموجب هذا القرار؛
    through this agreement the parties specified that any court having jurisdiction could judge on the award. UN وبموجب هذا الاتفاق، ذكر الطرفان على وجه التحديد أنه يمكن لأي محكمة ذات اختصاص أن تنظر في قرار التحكيم.
    by virtue of this principle, a State is prohibited from inflicting injury or harm on another State. UN وبموجب هذا المبدأ يكون محظورا على أي دولة أن تُنزل آلاما أو أضرارا بدولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد