ويكيبيديا

    "وبموجب هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under this
        
    • under these
        
    • under those
        
    • under that
        
    • under such
        
    • pursuant to these
        
    • by virtue of this
        
    • according to these
        
    • by virtue of these
        
    • under the terms of that
        
    under this article, the presiding judge can, on his/her own motion correct or supplement the minutes. UN وبموجب هذه المادة، يمكن للقاضي الذي يترأس هيئة المحكمة، بمبادرة خاصة منه إما تصحيح المحضر أو تكملته.
    under this article, the presiding judge can, on his/her own motion correct or supplement the minutes. UN وبموجب هذه المادة، يمكن للقاضي الذي يترأس هيئة المحكمة، بمبادرة خاصة منه إما تصحيح المحضر أو تكملته.
    under this norm midwives are obliged to provide information and advice on family planning issues. UN وبموجب هذه القاعدة، تكون القابلات ملزمات بتوفير المعلومات والمشورة بشأن قضايا تنظيم الأسرة.
    under these principles and towards the goal of improving the effectiveness of aid to Afghanistan, the Government will: UN وبموجب هذه المبادئ، وسعيا إلى تحقيق هدف تحسين فعالية المعونة المقدمة لأفغانستان، ستقوم الحكومة بما يلي:
    under these guidelines, the police and prosecuting authority are required to consider the possibilities of threats and reprisals. UN وبموجب هذه المبادئ التوجيهية يتعيَّن على الشرطة وسلطات الادعاء أن تنظر في احتمالات التهديدات والعمليات الانتقامية.
    under those measures, the Government in effect gave up on supplying food, clothing and housing to its people. UN وبموجب هذه التدابير، تخلت الحكومة بالفعل عن توفير الغذاء والملبس والسكن لشعبها.
    under that plan, victims had access to shelters, medical care and free extendable residence permits in Turkey. UN وبموجب هذه الخطة، يستطيع الضحايا الحصول على المأوى، والرعاية الطبية، وتصاريح الإقامة الممتدة في تركيا.
    under such circumstances, it was not surprising that indigenous people were not readily involved in the protection of nature. UN وبموجب هذه الصيغة، لم يكن يُعقل إبراز وجود السكان الأصليين لتحقيق الأغراض نفسها المتمثلة في حماية الطبيعة.
    under this strategy, the program's coverage was expanded from 2,088 municipalities in 2004 to 4,175 in 2005. UN وبموجب هذه الاستراتيجية، امتد البرنامج ليغطى 175 4 بلدية عام 2005 بعد أن كان يغطى 088 2 بلدية عام 2004.
    under this rule, we try to build agreements that are widely acceptable to all members, or at least not explicitly rejected by any member. UN وبموجب هذه القاعدة، نسعى لإبرام اتفاقات يقبلها جميع الأعضاء على نطاق واسع، أو على الأقل لا يرفضها صراحة أي عضو من الأعضاء.
    under this plan, the mainstreaming initiative is to be phased in over a five-year period. UN وبموجب هذه الخطة، من المقرر تنفيذ مبادرة التعميم هذه على مراحل على مدى فترة من خمس سنوات.
    under this process, colonization was eradicated and became a part of our history. UN وبموجب هذه العملية، استؤصلت شأفة الاستعمار وأصبح جزءا من الماضي.
    Significant substantive contributions are being made under this arrangement. UN وبموجب هذه الترتيبات، تقدم مساهمات كبيرة وهامة.
    under this process, colonization was eradicated and became a part of our history. UN وبموجب هذه العملية، استؤصلت شأفة الاستعمار وأصبح جزءا من الماضي.
    under this method, which follows the precepts of full accrual accounting, after-service health insurance benefits accrue during the active service life of staff members and are considered a form of deferred compensation. UN وبموجب هذه الطريقة، التي تتبع مبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل، تتراكم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة خلال فترة الخدمة الفعلية للموظفين، وتعد شكلا من أشكال التعويض المؤجل.
    under these provisions, exercising one's right to freedom of expression and association can risk up to 20 years of imprisonment. UN وبموجب هذه الأحكام، يمكن أن تؤدي ممارسة حق التعبير وتكوين الجمعيات إلى السجن لمدة قد تصل إلى 20 سنة.
    under these programmes, Saudi Arabia, for example, has already dispatched approximately 250 Saudi students to Japan to study. UN وبموجب هذه البرامج قامت المملكة العربية السعودية، على سبيل المثال، بإرسال نحو 250 طالبا سعوديا إلى اليابان للدراسة.
    under these arrangements, the trustee will have a limited and non-operational role. UN وبموجب هذه الترتيبات، سيكون للقيم دور محدود وغير تنفيذي.
    under these laws, every Ivorian can exercise a public or private function in the same conditions. UN وبموجب هذه القوانين، يحقّ لكل مواطن إيفواري أن يمارس وظيفته الخاصة أو العامة وفقاً للشروط ذاتها.
    under those provisions, offences committed by Brazilian or foreign nationals outside Brazil may be punished in the cases covered by the paragraphs and subparagraphs of the Act. UN وبموجب هذه الأحكام، فإن الجرائم التي يرتكبها مواطن برازيلي أو أجنبي خارج البرازيل يجوز معاقبتها في الحالات التي تغطيها فقرات هذا القانون وفقراته الفرعية.
    under that set of laws, some 5 million dunums of land had been confiscated from Palestinians and transferred to the Development Authority. UN وبموجب هذه المجموعة من القوانين، تم مصادرة حوالي خمسة ملايين دونم من الأراضي من الفلسطينيين ونقلها إلى هيئة الإعمار.
    under such methodology, the deriving local currency pension would be drawn from a local currency FAR. UN وبموجب هذه المنهجية يُحسب المعاش التقاعدي بالعملة المحلية استنادا إلى متوسط الأجر النهائي بالعملة المحلية.
    pursuant to these constitutional precepts, Venezuela has been making tremendous efforts to fulfil the international commitments that it has undertaken. UN وبموجب هذه المفاهيم الدستورية، ما فتئت فنـزويلا تبذل جهودا هائلة للوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها.
    by virtue of this regulation a farmer's wife is covered under the Farmers' Old—Age Security in a way which is equivalent to the social security coverage of the farmer himself. UN وبموجب هذه القاعدة يغطي نظام ضمان شيخوخة المزارعين زوجة المزارع بطريقة تعادل تغطية الضمان الاجتماعي للمزارع نفسه.
    according to these regulations, working women are entitled to a maternity allowance in the amount of full salary. UN وبموجب هذه اللائحة يكون للمرأة العاملة الحق في علاوة أمومة تعادل مرتبا كاملا.
    by virtue of these and other considerations, MERCOSUR aligned itself with the nearly unanimous position of the international community. UN وبموجب هذه وغيرها من الاعتبارات، اصطفت مركوسور إلى جانب المجتمع الدولي في موقفه الذي يكاد يكون إجماعيا.
    under the terms of that document, the States parties explicitly called upon Israel to accede to the Treaty and to place its nuclear facilities under the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد