ويكيبيديا

    "وتؤكد مجددا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and reaffirms
        
    • reaffirms the
        
    • and reiterates
        
    • reiterates the
        
    • and reiterated
        
    • reaffirm
        
    • it reaffirms
        
    • and re-emphasizes
        
    • reiterate
        
    Colombia will participate actively in all those tasks and reaffirms its readiness to cooperate in achieving that goal. UN وستشارك كولومبيا بهمة في كل تلك المهام، وتؤكد مجددا استعدادها للتعاون من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    NAM remains firmly committed to the basic purposes and principles of the Disarmament Commission and reaffirms its centrality. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ملتزمة بشدة بالمقاصد والمبادئ الأساسية لهيئة نزع السلاح وتؤكد مجددا على دورها المركزي.
    The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan has consistently voted in favour of the above-mentioned resolution and reaffirms its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وقد صوتت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية باستمرار تأييدا للقرار المذكور أعلاه وتؤكد مجددا التزامها بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Special Committee reaffirms the important role of troop- and police-contributing countries in the welfare and recreation of contingent personnel. UN وتؤكد مجددا أهمية دور البلدان المساهمة بقوات وبعناصر الشرطة في مجال كفالة ترفيه واستجمام أفراد الوحدات.
    Africa is committed to the NPT and reiterates the importance of achieving its universality once it enters into force. UN وأفريقيا ملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتؤكد مجددا على أهمية تحقيق عالميتها بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    Mexico condemns it and reaffirms its readiness to cooperate on the basis of international law to prevent terrorist acts and punish their perpetrators. UN وتعرب المكسيك عن إدانتها له وتؤكد مجددا استعدادها للتعاون على أساس من القانون الدولي في منع الأعمال الإرهابية ومعاقبة مرتكبيها.
    Tunisia fully endorses the statement made by the Permanent Representative of Benin on behalf of the Group of African States and reaffirms its determination to continue its work to make sport an activity that brings peoples together and a factor for world peace and stability -- two essential goals of our Organization. UN وتؤيد تونس تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لبنن باسم مجموعة الدول الأفريقية وتؤكد مجددا تصميمها على مواصلة العمل الذي تقوم به لتجعل من الرياضة نشاطا يقرب ما بين الشعوب وعاملا من عوامل تحقيق السلام والاستقرار في العالم، وهما هدفان ضروريان من أهداف منظمتنا.
    Panama is a party to all conventions on the protection of human rights and reaffirms its support of the general principles on the protection of the human rights of refugees and internally displaced persons, and their right to return to their places of origin. UN إن بنما طرف في جميع الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان، وتؤكد مجددا دعمها للمبادئ العامة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا، وحقهم في العودة إلى مسقط رأسهم.
    Colombia, in this event, is joining in commemorating the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development and reaffirms its commitment to the full implementation of the Cairo Programme of Action. UN وكولومبيا، في هذا الحدث، تشارك في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتؤكد مجددا التزامها بالتنفيذ التام لبرنامج عمل القاهرة.
    For its part, Saint Lucia remains committed to the ideals of multilateralism, and reaffirms its view that the United Nations offers the best opportunity for the achievement of peace, security and sustainable development for all. UN وستظل سانت لوسيا، من جانبها، ملتزمة بمُثُل تعددية الأطراف، وتؤكد مجددا رأيها المتمثل في أن الأمم المتحدة توفر أفضل فرصة لتحقيق السلم والأمن والتنمية المستدامة للجميع.
    The African Group opposes all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief; it condemns all acts of violence falsely claimed by perpetrators to be done in the name of religion and reaffirms that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN وتعارض المجموعة الأفريقية جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ وتدين جميع أعمال العنف التي يدعي مرتكبوها زورا أنهم يقومون بها باسم الدين. وتؤكد مجددا أنه لا يمكن ولا ينبغي أن يرتبط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    Costa Rica reaffirms its readiness to continue to cooperate in the building of an early consensus in that regard and reaffirms that, with creativity and good faith, we must overcome the obstacles that have thus far prevented us from reaching such a necessary agreement. UN وتؤكد كوستاريكا من جديد استعدادها للتعاون في بناء توافق مبكر في الآراء بهذا الشأن وتؤكد مجددا أنه، بالطرق الابتكارية وحسن النوايا، ينبغي لنا أن نتغلب على العقبات التي منعتنا حتى الآن من التوصل إلى هذا الاتفاق الضروري.
    The mandate of the Biennial Meeting, as reflected in the Programme of Action itself and the relevant General Assembly resolutions, reaffirms the validity and importance of a comprehensive approach. UN وتؤكد مجددا ولاية الاجتماع الذي يعقد كل سنتين، على النحو المبرز في برنامج العمل نفسه والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة للأمم المتحدة، على صلاحية وأهمية اتخاذ نهج شامل.
    23. Welcomes the appointment of a full-time United Nations Security Coordinator at the level of Assistant Secretary-General, and reaffirms the need to further strengthen security coordination and management and to sustain the initiatives aimed at increasing the efficacy of the security management system; UN 23 - ترحب بتعيين منسق متفرغ لأمن الأمم المتحدة بدرجة أمين عام مساعد، وتؤكد مجددا ضرورة زيادة تعزيز التنسيق الأمني وإدارته واستمرار المبادرات الرامية إلى زيادة فعالية نظام إدارة الأمن؛
    1. Strongly condemns all acts of violence against children, reaffirms the duty of the State to protect children from all forms of violence in both public and private settings, and calls for the elimination of impunity, including by investigating and prosecuting, with due process, and punishing all perpetrators; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأطفال، وتؤكد مجددا واجب الدولة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في الدوائر العامة والخاصة، وتدعو إلى إزالة فرص الإفلات من العقاب بوسائل منها إجراء التحريات والملاحقة القضائية لجميع مرتكبي الجرائم حسب الأصول المرعية ومعاقبتهم؛
    The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وتشير اللجنة الى اجتهادها السابق، وتؤكد مجددا أن اﻷمر متروك عموما لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد لكي تقيم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة.
    The Advisory Committee notes the continued development of the integrated global management approach and reiterates its support for that concept as a means of maximizing the efficient use of resources and improving the overall quality of conference services. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما باستمرار تطوير نهج الإدارة المتكاملة لخدمات المؤتمرات على نطاق عالمي، وتؤكد مجددا دعمها لذلك المفهوم بوصفه وسيلة لزيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد، ولتحسين نوعية خدمات المؤتمرات بوجه عام.
    In this regard, the Democratic Republic of Timor-Leste reaffirms its position in support of General Assembly resolution 67/4 and reiterates that it has not promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to therein. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية من جديد موقفها المؤيد لقرار الجمعية العامة 67/4، وتؤكد مجددا أنها لم تسن أو تطبق أيا من القوانين أو التدابير المشار إليها في ذلك القرار.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of the Board's recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN وتواصل اللجنة الاستشارية التشديد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتؤكد مجددا ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام.
    Lastly, the Albanian Government was aware that much remained to be done in order to secure de facto equal rights for women and reiterated its commitment to implement the Committee's recommendations. UN وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة الألبانية تدرك أنه مازال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به من أجل تأمين مساواة المرأة فعليا في الحقوق وتؤكد مجددا التزامها بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Those draft resolutions reaffirm the important mandates entrusted to those three entities by the Assembly. UN وتؤكد مجددا مشاريع القرارات تلك على أهمية التفويضات التي أناطتها الجمعية العامة إلى تلك الكيانات الثلاثة.
    it reaffirms that Governments can support families by promoting policies that help strengthen the institution of marriage and help parents raise their children in positive and healthy environments. UN وتؤكد مجددا أنه يمكن للحكومات دعم الأسر عن طريق الترويج لسياسات تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الآباء على تنشئة أبنائهم في بيئات إيجابية وصحية.
    The Committee welcomes this development and re-emphasizes the need for a cost-benefit analysis prior to any activation of the optional provision for contractor delivery of rations by air. UN واللجنة ترحب بهذا التطور، وتؤكد مجددا على الحاجة إلى إجراء تحليل للتكاليف/الفوائد، قبل العمل بالحكم الاختياري الذي يبيح قيام المقاول بإيصال حصص الإعاشة عن طريق الجو.
    In this connection, the Joint Chiefs of Staff of the Army of Yugoslavia energetically deny these and similar charges and reiterate that no units or equipment of the Army of Yugoslavia are deployed outside the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، فإن رئاسة اﻷركان العامة لجيش يوغوسلافيا تنفي بشدة هذه التهم والتهم المماثلة وتؤكد مجددا أنه لا توجد أي وحدات أو معدات تابعة لجيش يوغوسلافيا موزوعة خارج اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد