ويكيبيديا

    "وتبديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and waste
        
    • and dispel
        
    • waste of
        
    • and the waste
        
    • and wasting
        
    • and to dispel
        
    • and dispelling
        
    • and squandering
        
    • squandering of
        
    • the squandering
        
    • dispelled
        
    • and wasted
        
    • dispel the
        
    The Alliance also seeks to improve coordination between existing governmental and non-governmental programmes to avoid duplication of effort and waste of resources. UN ويسعى التحالف كذلك إلى تحسين التنسيق بين البرامج الحكومية وغير الحكومية الحالية لتجنب الجهود وتبديد الموارد.
    Those deficiencies are a potential for loss and waste of the scarce resources of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). UN فهذه العيوب تحمل في طياتها إمكانية خسارة وتبديد الموارد النادرة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Transparency is vitally important and more than necessary in the case of disarmament measures, since it helps to build confidence and dispel excessive doubts. UN والشفافية هامة بشكل حيوي بل وأكثر من ضرورية في اجراءات نزع السلاح، ذلك أنها تساعد في بناء الثقة وتبديد الشكوك المفرطة.
    Mexico has already underscored the need to avoid the duplication of efforts and the waste of resources on work already being done by existing mechanisms. UN ولقد أبرزت المكسيك بالفعل ضرورة تجنب الازدواجية في بذل الجهود وتبديد الموارد على عمل قامت به أصلا آليات قائمة.
    The collective programme under the Caribbean Regional Strategic Framework for HIV/AIDS is a model of functional cooperation that has spared the small countries of the region from duplicating efforts and wasting scarce resources. UN وإن البرنامج الجماعي المنفذ في نطاق الإطار الاستراتيجي الإقليمي الكاريبي للفيروس/الإيدز نموذج للتعاون الوظيفي الذي درأ عن البلدان الصغيرة في المنطقة عواقب ازدواجية الجهود وتبديد الموارد الشحيحة.
    In this context, let me pay tribute to the troika of the Nuclear Suppliers Group, which helped us to pursue this process and to dispel the doubts we had before formalizing this decision. UN وفي هذا السياق، دعوني أن أشيد بالمجموعة الثلاثية للموردين النوويين، التي ساعدتنا على مواصلة هذه العملية وتبديد الشكوك التي كانت تنتابنا قبل أن يصبح هذا القرار رسمياً.
    These measures aim at promoting mutual trust and dispelling concern about military activities by encouraging openness and transparency. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية.
    3. To ask the United States to reconsider the above-mentioned legislation in an effort to avoid making the situation worse and squandering opportunities to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East region, inasmuch as the legislation in question constitutes overt bias in favour of Israel and inflicts serious harm on Arab interests; UN الطلب من الولايات المتحدة إعادة النظر بهذا القانون الذي يشكل انحيازا سافرا لإسرائيل تجنبا لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما يشكل مساسا خطيرا بالمصالح العربية.
    However, it was important for the Special Committee to be able to work in harmony with the other bodies so as to avoid duplication and waste of resources. UN غير أن من المهم أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل بانسجام: مع هيئات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    A lack of strategic planning and coordination among all relevant entities, including donor Governments and non-governmental organizations (NGOs), could lead to duplication and waste of effort and money. UN ويمكن أن يترتب على عدم وجود تخطيط وتنسيق استراتيجيين بين الكيانات ذات الصلة، بما فيها الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية، تكرار الجهود وتبديد الجهود والأموال.
    Consolidation of the delivery of common support services would mean a major shift, which was necessary in order to avoid further duplication and waste of resources. UN وأضاف أن توحيد تقديم خدمات الدعم المشتركة سيكون تحولا كبيرا لا بد منه لتجنب المزيد من الازدواجية وتبديد الموارد.
    Coordination among scientific agencies was needed to reduce duplication of activities and waste of resources. UN ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات العلمية من أجل الحدّ من ازدواجية الأنشطة وتبديد الموارد.
    Unless strategic priorities among aid agencies are realigned in relation to each other, the risk of overlapping mandates and waste in the use of available money and expertise for the United Nations development system will increase. UN وما لم يُعَد تنسيق الأولويات الاستراتيجية فيما بين الوكالات المعنية بالمعونة فيما يخص علاقة بعضها ببعض، فسيزداد خطر تداخل الولايات وتبديد الأموال والخبرة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    He reminded the delegates that the road before them all was still long and that there was a need to create more awareness and dispel misunderstanding among participants. UN وذكّر الوفود بأن الطريق أمامهم لا يزال طويلا وأنه يلزم زيادة التوعية وتبديد سوء التفاهم بين المشتركين.
    Fortunately, we have a number of impressive success stories in this field which may help to inspire positive action and dispel unjustified fears. UN فمن حسن الحظ، أن لدينا عددا من قصص النجاح المثيرة للإعجاب في هذا الميدان التي قد تساعد على إلهام أعمال إيجابية وتبديد المخاوف غير المبررة.
    This results in the waste of enormous amount of time and money. UN ويفضي هذا إلى ضياع الكثير من الوقت وتبديد المال.
    It can help reduce corruption and the waste of resources. UN إذ يمكن أن يساعد على الحد من الفساد وتبديد الموارد.
    The meeting requested the US to reconsider this law, which is considered entirely partial to Israel, in order to, avoid any further deterioration of the situation and wasting of opportunities to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East region, which constitutes a serious infringement upon Arab interest. UN وطلب الاجتماع من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في هذا القانون الذي يعتبر انحيازا تاما لإسرائيل، وذلك تجنبا لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط والذي يشكل مساسا خطيرا بالمصالح العربية.
    This global consensus offers an opportunity to restore confidence in the work of the United Nations system in these fields, and to dispel the perception of aimlessness and drift. UN ويوفر هذا التوافق العالمي في الرأي فرصة لاستعادة الثقة في عمل منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين وتبديد اﻹحساس بانعدام الهدف والتخبط.
    The Act was not subject to negotiation and the current discussions with the Government of the United States were aimed solely at clarifying certain misunderstandings and dispelling certain fears. UN وهذا القانون ليس محل تفاوض ولا تهدف المحادثات الجارية مع حكومة الولايات المتحدة إلا إلى توضيح بعض نقاط سوء التفاهم وتبديد بعض المخاوف.
    3. To request the United States to reconsider this Act, blatantly biased in favour of Israel and a serious infringement of Arab interests, in order to avoid a deterioration of the situation and squandering of the opportunities to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East; UN 3- الطلب من الولايات المتحدة إعادة النظر بهذا القانون الذي يشكل انحيازاً سافراً لإسرائيل تجنباً لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط ، كما يشكل مساساً خطيراً بالمصالح العربية.
    Secondly, focus on human development in the context of economic and social development should represent a qualitative shift away from the futile, indeed harmful, stockpiling of weapons of mass destruction and the consequential squandering of national assets on disastrous aggressive adventures. UN ثانيا، التأكيد على بناء اﻹنسان والتركيز على متطلبات التنمية، بدلا من تكديس أسلحة الدمار الشامل، وتبديد ثروات الشعوب في مغامرات عدوانية خاسرة.
    Affluence and prosperity in some parts of our world have not shielded the majority of the world's population from the perils of uncertainty and despair as a consequence of war, gross violations of human rights, corruption, the squandering of natural resources, and abject poverty and living conditions, which are an affront to the dignity of humanity. UN إن الوفرة والازدهار في بعض بقاع عالمنا لم يحميا أغلبية سكان العالم من ويلات اليأس والقنوط الناجمة عن الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والفساد وتبديد الموارد الطبيعية، والفقر المدقع وظروف المعيشة، مما يتعارض مع كرامة البشرية.
    The deep reductions undertaken by the two parties since the end of the Cold War have made the world more stable and secure and have dispelled the feeling of constant threat that was hanging over the people of our countries and others. UN وقد أدت التخفيضات الكبيرة التي قام بها كل من الطرفين منذ نهاية الحرب الباردة إلى جعل العالم أكثر استقرارا وأمنا، وتبديد الشعور بالتهديد المستمر الذي كان يخيم على شعبي بلدينا وسائر الشعوب.
    The unsustainability of many development efforts is a prime reason for diminished effectiveness and wasted resources. UN وعدم استدامة العديد من الجهود اﻹنمائية هو أحد اﻷسباب اﻷولية لتقلص الفاعلية وتبديد الموارد.
    We must move to dispel the misconception that, because of its different configurations, there is more that one Commission. UN لا بد لنا من التحرك وتبديد سوء الفهم بأنه، ما دامت هناك تشكيلات مختلفة، فإنه توجد أكثر من لجنة واحدة لبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد