Norway remains fully committed to any serious efforts in all these fields. | UN | وتبقى النرويج ملتزمة تماماً بأي جهود جادة في جميع هذه المجالات. |
Uganda remains concerned about the humanitarian situation in Darfur. | UN | وتبقى أوغندا منشغلة بشأن الوضع الإنساني في دارفور. |
The incidence of malaria remains a serious public health concern. | UN | وتبقى الإصابة بالملاريا شاغلاً جدّياً في مجال الصحة العامة. |
Democratic checks and balances remain weak in many countries, while electoral processes themselves are often riddled with fraud. | UN | وتبقى عمليات التحقق والتوازنات الديمقراطية ضعيفة في بلدان عديدة، بينما كثيراً ما تعج العمليات الانتخابية بالتزوير. |
The developing countries remain marginalized from the world economic decision-making processes. | UN | وتبقى البلدان النامية مهمشة عن عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية. |
The trucks need not pass through security procedures every time they cross the borders since they return and stay at the security zone on the Allenby crossing point. | UN | ولا تخضع هذه الشاحنات لإجراءات أمنية في كل مرة تعبر فيها الحدود لأنها تعود وتبقى في المنطقة الأمنية في معبر جسر اللنبي. |
NEPAD remains active in changing the development paradigm on the continent. | UN | وتبقى الشراكة الجديدة فعَّالة في تغيير نموذج التنمية في القارة. |
Kenya remains committed to the goals of a nuclear-weapon-free world. | UN | وتبقى كينيا ملتزمة بأهداف عالم خال من الأسلحة النووية. |
Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. | UN | وتبقى بنغلاديش ملتزمة بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي وتشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الزخم في هذا الاتجاه. |
The Committee nevertheless remains concerned about the persistence of early marriages in the State party, particularly in refugee communities. | UN | وتبقى اللجنة مع ذلك قلقة من استمرار ظاهرة الزواج المُبكّر في الدولة الطرف، وخاصةً في أوساط اللاجئين. |
There remains the highly sensitive issue of the Convention banning biological weapons. | UN | وتبقى هناك مسألة حساسة للغاية وهي مسألة اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية. |
The issue remains that Ethiopia has published two separate and distinct maps. | UN | وتبقى المسألة متمثلة في أن إثيوبيا قد نشرت خريطتين منفصلتين ومتميزتين. |
In the developing countries, the aspirations of youth remain unfulfilled. | UN | وتبقى تطلعات الشباب في البلدان النامية من دون تحقيـق. |
Hundreds of outstanding cases of disappearances also remain unresolved. | UN | وتبقى مئات من حالات الاختفاء المعلقة دون حل. |
Such problems become acute in periods of structural crises, and remain latent during relatively limited periods of stable and regulated growth. | UN | ومثل هذه المشاكل تصبح حادة في فترات الأزمات الهيكلية وتبقى كامنة أثناء فترات محدودة نسبية من الاستقرار والنمو المنظم. |
Jobs remain open for women until they return to work. | UN | وتبقى وظيفة المرأة شاغرة إلى أن تعود إلى عملها. |
Perhaps that's reason enough for you to stop being an ass and stay for the party. | Open Subtitles | ربما يكون هذا سبباً كافياً لتتوقف عن الحماقه، وتبقى من أجل الحفلة |
The problem must be resolved so that all staff were treated equally at all duty stations and salaries remained competitive. | UN | ويجب حل هذه المشكلة لكي يعامل جميع الموظفين على قدم المساواة في جميع مراكز العمل وتبقى اﻷجور تنافسية. |
Their effects persist in many of our societies and are a source of systemic discrimination that still affects large sectors of the population; | UN | وتبقى آثارها في كثير من مجتمعاتنا، وهي مصدر للتمييز المنهجي الذي لا يزال يؤثر على قطاعات كبيرة من السكان؛ |
So bring me any tools I may require and keep my bourbon decanter full. | Open Subtitles | حتى أحضر لي أي أدوات أنا قد تتطلب وتبقى بلادي بوربون المصفق بالكامل. |
Throughout this period, a victim's testimony is kept secret. | UN | وتبقى شهادة الضحية سرية طيلة هذه الفترة. |
Payments received as at the same date amounted to $66,870,000, leaving an outstanding balance of $151,136,000. | UN | وبلغت قيمة الدفعات المقبوضة حتى نفس التاريخ 000 870 66 دولار، وتبقى رصيد غير مسدد قدره 000 136 151 دولار. |
In total, the Tribunal has completed proceedings in relation to 126 persons overall, with 13 cases remaining to be completed. | UN | وبالإجمال، استكملت المحكمة الإجراءات المتعلقة بما مجموعه 126شخصاً، وتبقى 13 قضية بانتظار الإنجاز. |
To carry out her work the Special Rapporteur holds four consultations a year in Geneva and keeps in touch with OHCHR on a daily basis. | UN | وتجري المقررة الخاصة أربع مشاورات في السنة في جنيف لأداء عملها، وتبقى على اتصال مع مفوضية حقوق الإنسان يومياً. |
And Miss Wright goes in there almost every night and stays late. | Open Subtitles | تدخل عليها آنسة رايت تقريباً كل ليلة وتبقى حتى وقتٍ متأخر |
Afghanistan stands ready to step up cooperation with all its neighbours on economic, political and crime-related issues. | UN | وتبقى أفغانستان على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع جيرانها، بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية والمتعلقة بالجريمة. |
Prevention continues to be better, and far more cost-effective, than cure. | UN | وتبقى الوقاية أفضل، وأجدى كثيرا من العلاج فيما يتعلق بالتكلفة. |
6.8.5.3.6.3 A flexible bulk container shall be lifted in the manner for which it is designed until clear of the floor and maintained in that position for a period of five minutes. | UN | 6-8-5-3-6-3 ترفع حاوية السوائب المرنة بالطريقة المصممة لرفعها حتى ترتفع عن الأرض وتبقى في هذا الوضع لمدة خمس دقائق. |
How about I go and you stay with the kids? | Open Subtitles | ما رأيك أن أذهب أنا وتبقى أنت مع الطفلتان؟ |