she also wondered whether marital rape was considered a crime. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان اغتصاب الزوجة يعتبر جريمة. |
she also wondered how female teachers exercised their profession, and whether they were allowed to teach male students. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية ممارسة المدرسات لمهنتهن، وعما إذا كان يسمح لهن بتدريس الذكور من التلاميذ. |
she also wondered whether the draft Personal and Family Code, or any other law, condemned rape within marriage. | UN | وتساءلت أيضا إذا كان مشروع القانون الشخصي والعائلي، أو أي قانون آخر، يدين الاغتصاب داخل الزواج. |
she also enquired about the standing of extraterritorial jurisdiction in international law and in relation to the mandate of the Special Representative. | UN | وتساءلت أيضا عن وضع الولاية القضائية خارج الإقليم في القانون الدولي وفيما يتصل بولاية الممثل الخاص. |
she also asked about the occupations pursued by the refugees, particularly Palestinian women, and whether they could vote. | UN | وتساءلت أيضا عن المناصب التي يشتغل بها هؤلاء اللاجئون، لاسيما الفلسطينيات منهم، وإن كان بإمكانهم التصويت. |
she asked again whether the labour inspectorate was strong, well-funded and free of any corruption. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت إدارة تفتيش العمل إدارة قوية وممولة تمويلا جيدا، وخالية من أي فساد. |
she also questioned whether the draft articles could apply in the same way to all the very different kinds of international organizations. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان يمكن تطبيق مشاريع المواد بنفس الطريقة على كل الأنواع المختلفة جدا من المنظمات الدولية. |
she also wondered how the State party intended to prevent unjustified detention of asylum-seekers and refugees under the new act. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية اعتزام الدولة الطرف منع الاحتجاز غير المبرر لطالبي اللجوء واللاجئين وفقاً للقانون الجديد. |
she also wondered how much of an effect the prosecutors could have on the policies implemented in the Communities and Regions. | UN | وتساءلت أيضا عن مدى ما يمكن أن يكون للمدعين من أثر على السياسات المنفذة على صعيد الطوائف والأقاليم. |
she also wondered whether the Government had a development plan for rural villages and, if so, the delegation should provide the Committee with a brief outline of that plan, including its start date and anticipated outcomes. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت لدى الحكومة خطة لتنمية القرى الريفية، وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي للوفد أن يوفر للجنة موجزا لتلك الخطة، بما في ذلك تاريخ البدء بها والنتائج المتوقعة. |
she also wondered whether a link had been observed between the maternal mortality rate and the availability of contraceptives. | UN | وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل. |
she also wondered whether Cameroon would take advantage of the revision of the Penal Code to increase the penalties for violence against women. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت الكاميرون لتستفيد من تنقيح قانون العقوبات لزيادة العقوبات على مرتكبي العنف ضد المرأة. |
she also wondered why a shadow report had not been submitted by non-governmental organizations (NGOs). | UN | وتساءلت أيضا لماذا لم يُقدم تقرير مقابل من المنظمات غير الحكومية. |
she also wondered how sexual discrimination at work was addressed. | UN | وتساءلت أيضا عن الكيفية التي يُعالج بها التمييز الجنسي في مكان العمل. |
she also wondered whether Germany was applying the concept of equality to all social and economic issues in the context of its economic recovery plan. | UN | وتساءلت أيضا إن كانت ألمانيا تطبق مفهوم المساواة على كل القضايا الاجتماعية والاقتصادية في سياق خطتها للإنعاش الاقتصادي. |
she also wondered whether the Federal Parliament and cantonal parliaments had structures in place to ensure due consideration for gender equality in their work. | UN | وتساءلت أيضا إن كان لدى البرلمان الاتحادي والبرلمانات الكانتونية هياكل قائمة تكفل مراعاة المساواة الجنسانية في عملها. |
she also wondered why the L residence permit applied only to cabaret dancers and not to other short-term workers. | UN | وتساءلت أيضا لماذا يُمنح إذن الإقامة الدائمة لراقصات الملاهي فقط وليس لغيرهن من عمال الأجل القصير. |
she also enquired about the measures in place to ensure that women received their fair share of the profits from such enterprises. | UN | وتساءلت أيضا عن التدابير المتخذة لضمان تلقي المرأة حصتها العادلة من الأرباح التي تحققها تلك المشاريع. |
What happened when religious marriages not covered by the relevant legislation were found to have been forced or to involve underage girls? she also enquired about the arrangements for the division of property in cases of divorce. | UN | وما الذي يحدث عندما يكون هناك زواج ديني غير مشمول في التشريع ويتبين أنه كان قسريا أو كان ينطوي على فتاة تحت سن الزواج؟ وتساءلت أيضا عن الترتيبات المتخذة لتوزيع الممتلكات في حالة الطلاق. |
she also asked if the Committee on the Rights of the Child or other human rights bodies had addressed these issues. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا. |
she also asked whether refugee or internally displaced women in rural areas were included in the Government planning process. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت النساء اللاجئات أو المشردات داخليا في المناطق الريفية يجري إدراجهن في عملية التخطيط الحكومية. |
she asked whether proposals would be submitted to the Committee on Information at its next session so that it could provide its views thereon. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت المقترحات ستقدم إلى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة حتى يمكنها أن تدلي بآرائها في هذا الشأن. |
she also questioned whether there had been a consensus in the Commission to change the term " analogous " in the same subparagraph to " similar " . | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان هناك توافق في اﻵراء في اللجنة بشأن تغيير مصطلح " analogous " الى " similar " في الفقرة الفرعية ذاتها. |
she wondered why Poland had not submitted any periodic report for 13 years. | UN | وتساءلت أيضا عن السبب في أن بولندا لم تقدم أية تقارير دورية لمدة 13 عاما. |
it also inquired about the measures being taken to improve the low enrolment rates for primary education. | UN | وتساءلت أيضا بشأن التدابير الجاري تنفيذها للتصدي لانخفاض معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |