ويكيبيديا

    "وتشجيع التعاون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and encouraging cooperation
        
    • and promote cooperation
        
    • and encourage cooperation
        
    • to promote cooperation
        
    • and promoting cooperation
        
    • and the encouragement of cooperation
        
    • promotion of cooperation
        
    • and to encourage cooperation
        
    • foster cooperation
        
    • and encourage collaboration
        
    • and fostering cooperation
        
    • and promote collaboration
        
    • and fostering collaboration
        
    • and by fostering cooperation
        
    One strategy to encourage bottom-up support is to establish local and regional units for the purpose of sharing knowledge and encouraging cooperation. UN وتتمثَّل إحدى استراتيجيات تشجيع الدعم من القاعدة إلى القمة في إنشاء وحدات محلية وإقليمية من أجل تبادل المعارف وتشجيع التعاون.
    At the same time, there was a need for new approaches to build confidence and promote cooperation between the Special Committee and the other administering Powers. UN وفي الوقت نفسه يلزم اتخاذ نُهُجٍ جديدة لبناء الثقة وتشجيع التعاون بين اللجنة الخاصة والدول الأخرى القائمة بالإدارة.
    The Mission will focus on addressing practical and political challenges in the north, facilitate and encourage cooperation, and promote stability. UN كما ستركّز البعثة جهودها على التصدّي للتحديات العملية والسياسية في الشمال وعلى تيسير وتشجيع التعاون وتعزيز الاستقرار.
    In addition, as appropriate, it could continue to transfer skills to Timorese security agencies and to promote cooperation between them. UN وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تواصل، بحسب الاقتضاء، نقل المهارات إلى أجهزة الأمن التيمورية، وتشجيع التعاون فيما بينها.
    Provisions adopting a victim-centred approach, with full respect for the human rights of the victims of such trafficking and promoting cooperation with civil society and non-governmental organizations, had been included. UN وقد تضمَّنت أحكاما تعتمد نهجاً متمحوراً حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا هذا الاتجار وتشجيع التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Other indications of the Government's readiness to respond to the ongoing crisis include the convening of high-level security meetings and the encouragement of cooperation between PNTL and F-FDTL. UN ومن الأدلة الأخرى على استعداد الحكومة للاستجابة للأزمة القائمة، عقد اجتماع أمني رفيع المستوى وتشجيع التعاون بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    Among those guidelines, we emphasize the promotion of a multipolar world, the promotion of cooperation with developing countries, the encouragement of regional confidence and security, and the implementation of a comprehensive hemispheric security regime characterized by a multidimensional approach. UN ومن بين تلك المبادئ نؤكد على تشجيع عالم متعدد الأقطاب، وتشجيع التعاون مع البلدان النامية، وتشجيع الثقة والأمن الإقليميين، وتنفيذ نظام أمن شامل لنصف الكرة الغربي يتسم بنهج متعدد الأبعاد.
    There was a need to promote good relationships between States and indigenous peoples, based on mutual respect and understanding as well as respect for human rights, and to encourage cooperation among indigenous peoples themselves. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تعزيز قيام علاقات جيدة بين الدول والسكان اﻷصليين، تستند إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان، وتشجيع التعاون فيما بين السكان اﻷصليين أنفسهم.
    Such activities will build on the work of others in those fields, stimulating and encouraging cooperation between stakeholders, including those in business and academia. UN وسوف ترتكز هذه الأنشطة على عمل الآخرين في هذه الميادين وتحفيز وتشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة بما في ذلك أولئك العاملون في قطاعات الأعمال والأكاديميات.
    This work would also support the fulfilment of another mandate of UNCITRAL -- coordination of the work of organizations active in the field of international trade law and encouraging cooperation among them. UN ومن شأن هذا العمل أنْ يدعم أيضاً الوفاء بولاية أخرى مُسْنَدَة إلى الأونسيترال، تتمثل في تنسيق عمل المنظّمات الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي وتشجيع التعاون فيما بينها.
    That is why avoiding those interferences and ensuring and encouraging cooperation and synergy to foster a mutually beneficial undertaking will help to bridge the gap between parties. UN ولذلك السبب، يسهم تفادي تلك التدخلات وكفالة وتشجيع التعاون والتآزر لتعزيز الالتزام المفيد للجميع في سد الفجوة بين الأطراف.
    The regional programmes aim to build regional networks and promote cooperation between countries in the respective regions. UN وتهدف البرامج الإقليمية إلى بناء شبكات إقليمية وتشجيع التعاون بين البلدان داخل المنطقة المختصة بكل منها.
    Our response details national and international approaches that have been and will be taken in order to strengthen security and promote cooperation in this field. UN ويعرض ردنا تفاصيل النُهج الوطنية والدولية التي اتخذت، وستُتخذ، من أجل تعزيز الأمن وتشجيع التعاون في هذا الميدان.
    The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. UN وتنصب جهود اﻷونكتاد على تحديد الاحتياجات القطاعية لتنمية الموارد البشرية، وتطوير وتكييف برامج تدريبية رفيعة المستوى، وتدريب المدربين وتشجيع التعاون فيما بين المؤسسات التدريبية في البلدان النامية.
    It is clear from this that the United Nations has a central role in the disarmament-development relationship and should therefore continue to coordinate and encourage cooperation among the relevant United Nations departments, agencies and sub-agencies. UN ويتضح مما سبق أن الأمم المتحدة لها دور مركزي فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، وأنه يتعين عليها لذلك أن تواصل تنسيق وتشجيع التعاون بين إداراتها ووكالاتها ووكالاتها الفرعية ذات الصلة.
    The University can contribute to understanding among people and encourage cooperation in higher education. UN وبوسع الجامعة أن تسهم في التفاهم بين الشعوب وتشجيع التعاون في مجال التعليم العالي.
    The objectives of the workshop are to define the current state of seabed mining technology, to identify future trends in the development of such technology and to promote cooperation in the development of technology. UN وأهــداف حلقـة العمـل هي تحديد الحالة الراهنة لتكنولوجيا التعدين في قــاع البحـار، والتعــرف على اتجاهــات المستقبل في مجال تطوير مثل هذه التكنولوجيا، وتشجيع التعاون في تطوير التكنولوجيا.
    Guided by the provisions of the respective regional implementation annexes, these consultations recognized the added value of regional facilitation mechanisms to strengthen the capacity of the Parties and to promote cooperation amongst them within each of the respective regions. UN واسترشاداً بأحكام كل من مرفقات التنفيذ الإقليمي، سلمت هذه المشاورات بالقيمة المضافة لآليات التيسير الإقليمي في تعزيز قدرة الأطراف، وتشجيع التعاون فيما بينها داخل منطقة كل منها.
    51. Strengthen mechanisms for participation of all people, and promoting cooperation and dialogue among all levels of government and civil society as contributions to social integration; UN 51- تدعيم آليات تسمح للجميع بالمشاركة، وتشجيع التعاون والحوار فيما بين جميع الهيئات الحكومية على اختلاف مستوياتها والمجتمع المدني كإسهام في الاندماج الاجتماعي.
    Welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events, including on the part of all United Nations bodies on the island, and urging the two sides to promote the active engagement of civil society and the encouragement of cooperation between economic and commercial bodies and to remove all obstacles to such contacts, UN وإذ يرحب بكل الجهود الرامية إلى تشجيع الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك الجهود التي تبذلها جميع هيئات الأمم المتحدة في الجزيرة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بفعالية وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وتذليل كل العقبات التي تحول دون قيام هذه الاتصالات،
    In that regard, it was necessary to emphasize the relationship between the strengthening of the safeguards system and the promotion of cooperation and peaceful uses of nuclear energy. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، التأكيد على العلاقة بين تعزيز نظام الضمانات وتشجيع التعاون والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    This High-level Dialogue is urged to recognize their value and to encourage cooperation among them. UN ونحث هذا الحوار الرفيـــع المستـــوى على التسليــم بقيمتهـــا وتشجيع التعاون فيما بينها.
    For this reason the Government is making constant efforts to facilitate the operation of non-governmental organisations and to foster cooperation with them. UN وبالتالي، فإن الحكومة تضطلع بجهود مستمرة لتسهيل أعمال المنظمات غير الحكومية وتشجيع التعاون معها.
    GCA will build on existing national and regional initiatives to avoid duplication and encourage collaboration amongst all relevant partners. UN وسيرتكز جدول الأعمال العالمي للفضاء المعلوماتي على المبادرات الوطنية والإقليمية القائمة لتفادي الازدواجية وتشجيع التعاون بين جميع الشركاء ذوي الصلة.
    UNODC prioritizes partnerships and fostering cooperation throughout the United Nations system. UN 90- يعطي المكتب أولوية لإقامة الشراكات وتشجيع التعاون في شتى أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Referring, in conclusion, to the follow-up to the International Year of Older Persons, he said that the International Day of Older Persons had been observed nationwide in his country since 1999 in order to develop awareness of the needs of such persons and promote collaboration between governmental and non-governmental organizations, media, private entities and youth in caring for them. UN ختاما، أشار إلى متابعة السنة الدولية لكبار السن، فقال إن بلده يحتفل باليوم العالمي لكبار السن على نطاق الدولة منذ سنة 1999، وذلك من أجل إيجاد الوعي باحتياجات هؤلاء الأشخاص وتشجيع التعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام والكيانات الخاصة والشباب للعناية بهم.
    Its basic elements have been dissemination of information on the objectives and substantive orientation of the Year, provision of support, as necessary, and fostering collaboration, exchange and coordination. UN وكانت عناصرها اﻷساسية نشر المعلومات عن أهداف السنة وتوجهها الموضوعي وتقديم الدعم، حسب الاقتضاء، وتشجيع التعاون والتبادل والتنسيق.
    The focus will be on the formulation of public policies and the facilitation of their practical implementation by making available operational services in the areas of specialized information, technical assistance and training and by fostering cooperation at the regional and international levels. UN وسوف ينصب الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد