ويكيبيديا

    "وتعتقد المقررة الخاصة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Special Rapporteur believes that
        
    • Special Rapporteur deems that
        
    • Special Rapporteur believes the
        
    • Special Rapporteur considers that
        
    the Special Rapporteur believes that greater awareness of good practices in the area of protection will encourage replication. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن زيادة التوعية بالممارسات الحميدة في مجال الحماية سيشجع على تكرار الأخذ بها.
    the Special Rapporteur believes that bonded labour as a form of slavery is a global issue. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن العمل الاستعبادي، بوصفه شكلاً من أشكال الرق، هو موضوع يهم العالم بأسره.
    the Special Rapporteur believes that the federal authorities should remain primarily responsible for the implementation of such programmes or put in place the necessary mechanisms and funds to ensure their full implementation by States. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن سلطات الاتحاد يجب أن تظل الجهة المسؤولة الأولى عن تنفيذ مثل هذه البرامج أو أن تنشئ الآليات أو الصناديق اللازمة لضمان تنفيذها بالكامل من جانب الولايات.
    the Special Rapporteur believes that coordinating the efforts of these institutions and improving channels of communication would be beneficial for the human rights environment. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تنسيق جهود هذه المؤسسات وتحسين قنوات الاتصال سيكون مفيدا لبيئة حقوق اﻹنسان.
    63. the Special Rapporteur believes that individual accountability should be applied to all judges, including magistrates of the highest courts. UN 63- وتعتقد المقررة الخاصة أن المساءلة الفردية ينبغي أن تُطبّق على جميع القضاة، بمن فيهم قضاة المحاكم العليا.
    the Special Rapporteur believes that security of tenure for prosecutors is an important element that reinforces their independence and impartiality. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن كفالة الأمن الوظيفي للمدعين العامين هو عنصر مهم يعزز استقلالهم ونزاهتهم.
    the Special Rapporteur believes that the current lack of consistency and resulting legal uncertainty should be resolved to prevent arbitrary decisions and to ensure that laws fully comply with constitutional and international standards. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن الافتقار في الوقت الحاضر الى التناسق وما ينجم عن ذلك من شكوك قانونية أمور ينبغي حلها لمنع القرارات التعسفية ولكفالة امتثال القوانين تماماً للمعايير الدستورية والدولية.
    the Special Rapporteur believes that these initiatives could seriously undermine the Court's independence, which until now has been a positive factor in Croatia. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المبادرات من شأنها أن تقوض استقلال المحكمة، الذي يعتبر الى اﻵن عاملا إيجابيا في كرواتيا.
    the Special Rapporteur believes that her mandate can only be useful as a human rights mechanism if it manages to bring out the voices of the victims and their families as well as civil society, and convince Governments to take action to finally bring an end to these atrocities. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن ولايتها، بوصفها آلية من الآليات المعنية بحقوق الإنسان، لا يمكن أن تكون مفيدة إلا إذا استطاعت أن تعبر عن أصوات الضحايا وأسرهم فضلاً عن المجتمع المدني، وأن تقنع الحكومات باتخاذ إجراءات تفضي في النهاية إلى وضع حد لهذه الأعمال الوحشية.
    47. the Special Rapporteur believes that the core of the problem lies in everyday customs, which is where the primary manifestations take place and where they are the most ingrained. UN 47- وتعتقد المقررة الخاصة أن لب المشكلة يكمن في العادات اليومية التي تشهد البوادر الأولية وفيها ترسخ.
    the Special Rapporteur believes that these initiatives could seriously undermine the Court’s independence, which until now has been a positive factor in Croatia. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المبادرات يمكن أن تقوض بصورة جدية استقلال المحكمة التي ظلت حتى اﻵن أحد العوامل اﻹيجابية في كرواتيا.
    the Special Rapporteur believes that the suspension of these humanitarian programmes for the coming winter due to lack of funds would seriously jeopardize many lives in the former sectors. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تعليق هذه البرامج الانسانية لفترة الشتاء القادم بسبب الافتقار إلى اﻷموال اللازمة سيعرﱢض حياة الكثيرين في القطاعات السابقة للخطر بصورة جدية.
    the Special Rapporteur believes that this issue must be thoroughly researched and all its implications, moral, legal and medical, established in order to have a better understanding of the complexities. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المسألة يجب أن تُبحث باستفاضة وأن تحدد كافة مضاعفاتها اﻷخلاقية والقانونية والطبية قصد فهم تعقيداتها على نحو أفضل.
    the Special Rapporteur believes that willingness by the FRY Government to consider permitting a larger international presence on its territory for both monitoring and advisory activities would be a positive step towards easing existing tensions. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    the Special Rapporteur believes that an extension of the mandate of UNTAES would be a confidence-building measure towards this end. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية سيكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لتحقيق هذه الغاية.
    the Special Rapporteur believes that this discrepancy should be resolved and that the higher standard for the protection of the right to life provided for by the Federal Constitution should apply equally in each republic. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذا الاختلاف ينبغي تسويته وأن المعيار اﻷعلى لحماية الحق في الحياة المنصوص عليه في الدستور الفدرالي ينبغي تطبيقه بقدر متساو في كل من الجمهوريتين.
    the Special Rapporteur believes that consideration of the human rights situation in the territory of her mandate continues to require a broad approach encompassing all of the countries discussed in the present report, since none pursues its policies in isolation from the others. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن النظر في حالة حقوق اﻹنسان في اقليم ولايتها لا يزال يتطلب نهجاً عريضاً يشمل كل البلدان موضع المناقشة في هذا التقرير حيث لا يقوم بلد واحد من هذه البلدان باتباع سياساته بمعزل عن اﻵخرين.
    the Special Rapporteur believes that comprehensive action to eliminate this phenomenon requires strong political will and the coordinated actions of many Governments to enforce international law and protect the rights of all. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن العمل الشامل للقضاء على هذه الظاهرة يتطلب إرادة سياسية قوية وتنسيق أعمال العديد من الحكومات لتنفيذ القانون الدولي وحماية حقوق الجميع.
    The Special Rapporteur deems that mainstreaming necessitates integration of international human rights obligations in the intergovernmental process of negotiating debt relief. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن دمج هذا الحق في المسار الرئيسي يتطلب دمج الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في عملية التفاوض على تخفيف الديون بين الحكومات.
    The Special Rapporteur believes the question of missing persons to be one of the most burning issues in Bosnia and Herzegovina. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن مسألة المفقودين هي من أشد المسائل اشتعالا في البوسنة والهرسك.
    The Special Rapporteur considers that the strengthening of control systems should be proportionate to solutions involving family reunification and integration of migrants who have been in Spain for several years. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تشديد نُظم المراقبة يجب أن يصاحبه بحث عن الحلول مثل جمع شمل الأسرة وإدماج المهاجرين المقيمين في إسبانيا منذ عدة سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد