ويكيبيديا

    "وتعزيزا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in furtherance
        
    • in order to enhance
        
    • in order to strengthen
        
    • in order to promote
        
    • to further
        
    • in support
        
    • and strengthen
        
    • and promote
        
    • to reinforce
        
    • in promoting
        
    • and reinforce
        
    • and enhanced
        
    • and to enhance
        
    • and to promote
        
    • in strengthening
        
    in furtherance of the first instance reforms embarked upon, an extensive reform of the Appeals Chamber was also implemented. UN وتعزيزا للإصلاحات التي بدأت بالدائرة الابتدائية، يجري، أيضا تنفيذ عملية إصلاح شامل في دائرة الاستئناف.
    In 2007, in order to enhance dialogue and cooperation, a Consultative Council was established under the Chairman of the Committee, with the participation of the leaders of the main religious denominations. UN وفي عام 2007، وتعزيزا للحوار والتعاون، أنشئ مجلس استشاري خاضع لرئيس اللجنة، يشارك فيه زعماء الطوائف الدينية الرئيسية.
    in order to strengthen the Council's role, the Bank is carrying out a programme that focuses specifically on the participation of civil society in its activities. UN وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته.
    in order to promote ownership of and accountability for actions in implementation, such strategies should be operationalized through measurable targets and indicators that lay out concrete actions in the short and medium terms, and the assignment of responsibility to a broad range of stakeholders; UN وتعزيزا للشعور بالسيطرة على الإجراءات المتخذة في التنفيذ والمساءلة عنها، ينبغي وضع هذه الاستراتيجيات موضع التنفيذ من خلال تحديد غايات ومؤشرات قابلة للقياس توضع في إطارها إجراءات عملية في الأجلين القصير والمتوسط، وإسناد المسؤولية إلى طائفة واسعة من أصحاب المصلحة؛
    In order to further their cooperation, the European Union and Canada have decided to create a joint European Union-Canada Working Group on Small Arms. UN وتعزيزا لهذا التعاون، قرر الاتحاد الأوروبي وكندا إنشاء فريق عامل مشترك بين الاتحاد الأوروبي وكندا بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Together, those initiatives represent the most significant advances in decades in support of the family and in the promotion and protection of the rights of the child in New Zealand. UN وهاتان المبادرتان تمثلان معا أبرز أوجه التقدم في عقود دعما للأسرة وتعزيزا وحماية لحقوق الطفل في نيوزيلندا.
    The Secretary-General added that the United Nations should also maintain its work for reconciliation and regional cooperation, stand for human rights and advance development in order to reinforce Afghanistan's own efforts in those areas and strengthen Afghan political processes and institutions. UN وأضاف الأمين العام أنه ينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تواصل العمل من أجل تحقيق المصالحة والتعاون الإقليمي، وأن تقف بجانب حقوق الإنسان، وأن تدفع عجلة التنمية، تدعيما للجهود التي تبذلها أفغانستان في هذه المجالات، وتعزيزا للعمليات والمؤسسات السياسية الأفغانية.
    in furtherance of the above-mentioned principles, the United States and the European Union agree to identify areas for coordinated action. UN وتعزيزا للمبادئ المذكورة أعلاه، تتفق الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحديد مجالات العمل المنسق.
    in furtherance of the Charter's purposes and principles, the Court has progressively interpreted the Charter and so strengthened the United Nations and through it the international community as a whole. UN وتعزيزا لمقاصد الميثاق ومبادئه، فسرت المحكمة الميثاق تدريجيا ودعمت بذلك اﻷمم المتحدة ومن خلالها، المجتمع الدولي بأسره.
    in furtherance of our obligations under the Vienna Convention, the Government of Barbados has pursued its commitments assiduously. UN وتعزيزا لالتزاماتنا بموجب اتفاقية فيينا تواصل حكومة بربادوس الوفاء بها بجد.
    in order to enhance security and safety for these activities, it is recommended that five additional Field Service posts, inclusive of one team leader, be established. UN وتعزيزا لأمن هذه الأنشطة وسلامتها، يوصى بإنشاء خمس وظائف إضافية في فئة الخدمة الميدانية تشمل وظيفة لقائد الفريق.
    Therefore, and in order to enhance peace and security in the region, we call for the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction. UN وتعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وفي العالم، فإننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    in order to strengthen the legal human rights instruments, in February the President introduced an act on measures to ensure the freedoms and rights of citizens. UN وتعزيزا للصكوك القانونية لحقوق اﻹنسان، أصدر الرئيس مرسوما بتدابير تكفل حريات المواطنين وحقوقهم.
    in order to strengthen interdepartmental coordination, a steering group had been set up to supervise and lead the existing project team. UN وتعزيزا للتنسيق بين الإدارات أنشئ فريق توجيهي من أجل قيادة فريق المشروع الحالي والإشراف عليه.
    6. in order to promote this initiative, Mongolia took several concrete actions. UN 6 - وتعزيزا لهذه المبادرة، اتخذت منغوليا إجراءات عملية عدة.
    It was to further that objective that Canada also partnered with the Aga Khan Development Network to establish a Global Centre for Pluralism. UN وتعزيزا لذلك الهدف دخلت كندا في شراكة مع شبكة أغا خان للتنمية لإقامة مركز عالمي للتعددية.
    in support of these intergovernmental discussions, the secretariat has developed and implemented a work programme which centres on three issues: UN وتعزيزا لهذه المناقشات الحكومية الدولية، قامت اﻷمانة بوضع وتنفيذ برنامج عمل يركز على ثلاث مسائل:
    A consensus on the resolution would provide impetus and strengthen collective efforts in the fight against all forms of racial and religious intolerance, discrimination and violence. UN واختتمت كلمتها قائلة إن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القرار من شأنه أن يوفر زخما وتعزيزا للجهود الجماعية المبذولة لمناهضة جميع أشكال التعصب والتمييز والعنف القائمة على أساس العنصر والدين.
    No other task under the United Nations mandate will more adequately support and promote peace and establish a just and stable order. UN لا توجد مهمة أخرى ضمن ولاية اﻷمم المتحدة أكثر دعما وتعزيزا للسلم وأشد توطيدا لنظام عادل ومستقر.
    22. in promoting the use of these measures for gathering intelligence and collecting evidence, it is necessary to keep in mind the fact that the limits of the law must not be exceeded. UN ٢٢ - وتعزيزا لاستخدام هذه التدابير لجمع المعلومات واﻷدلة، يتعين ألا يغرب عن البال وجوب عدم تجاوز حدود القانون.
    In the context of United Nations reform, the strategy will complement and reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission or comparative advantage. UN وستشكل هذه الاستراتيجية، في سياق إصلاح الأمم المتحدة، تكملة وتعزيزا للتوجيهات الاستراتيجية لمنظمات رئيسية أخرى، ولا سيما في المجالات التي تضطلع فيها اليونيسيف بهمة رئيسية أو تتمتع فيها بميزة نسبية أساسية.
    A more coordinated and enhanced support for capacity-building of the Mano River Union UN توفير دعم أكثر تنسيقا وتعزيزا لبناء قدرات اتحاد نهر مانو
    This will require careful collaboration and cooperation among Board members to avoid duplication of efforts and to enhance synergies. UN وهذا يتطلب تعاونان وتكاتفا حريصين بين أعضاء المجلس تجنبا لتكرار الجهود وتعزيزا لأوجه التآزر.
    Governments that are responsive and accountable are likely to be more stable and to promote peace. UN والحكومات التي تكون سريعة الاستجابة وخاضعة للمساءلة يغلب أن تكون أكثر استقرارا وتعزيزا للسلام.
    in strengthening the participation of NGOs in the IASC, ICVA has initiated and chaired monthly meetings between the IASC and NGOs on issues of common concern. UN وتعزيزا لمشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة، قام المجلس الدولي بعقد اجتماعات شهرية يترأسها بنفسه بين اللجنة الدائمة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة الأمور ذات الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد