The allegation that Mr. Sobhraj has been placed in `solitary confinement'is, according to the State party, untrue. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة. |
according to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
according to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
according to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
according to the State party, no force was used in the arrest. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن أفراد الشرطة لم يستخدموا القوة أثناء التوقيف. |
according to the State party, every parent has an obligation to provide financial support for their child during his or her infancy. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم. |
according to the State party, every parent has an obligation to provide financial support for their child during his or her infancy. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم. |
according to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية. |
according to the State party, the courts have granted payment of compensation in numerous similar cases. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن المحاكم أمرت بدفع التعويض في العديد من القضايا الشبيهة. |
according to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية. |
according to the State party, the courts have granted payment of compensation in numerous similar cases. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن المحاكم أمرت بدفع التعويض في العديد من القضايا الشبيهة. |
according to the State party, the Court made reference to the new Act only to illustrate the general rule of due process that parties should have time to prepare themselves properly for a hearing. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن المحكمة لم تشر إلى القانون الجديد إلا لإيضاح القاعدة العامة المتبعة في أصول المحاكمات والتي تقضي بأن يتاح الوقت اللازم للأطراف كي تستعد للمحاكمة كما يجب. |
according to the State party, information submitted at a very late stage of the proceedings should be treated with the greatest caution. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن المعلومات المقدمة في مرحلة متأخرة للغاية من الإجراءات ينبغي التعامل معها بحذر شديد. |
according to the State party 72 persons thus became Czech citizens during the course of 1991. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن 72 شخصاً قد أصبحوا مواطنين تشيكيين بهذه الوسيلة خلال سنة 1991. |
according to the State party, if the Supreme Court had detected serious violations of the law, the judgement would have been cancelled. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لو كانت قد اكتشفت حدوث انتهاكات خطيرة للقانون لكانت قد ألغت الحكم. |
4.2 according to the State party, there is no indication of any limitations on the evidence or on the reconsideration of the evidence. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن ليس هناك ما يشير إلى أن الأدلة قد خضعت لأي قيد أو أنه أعيد النظر فيها. |
according to the State party, his appeal had been heard by the Criminal Court, which had reduced the sentence to intermediate punishment of the shortest duration. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة الجنائية قد نظرت في الطعن الذي قدمه والمحكمة خففت الحكم إلى عقوبة وسط لمدة أقصر. |
according to the State party, these fundamental rights have been fully honoured in the case related to Mr. Shobhraj. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن هذه الحقوق الأساسية قد احترمت بالكامل في القضية المتعلقة بالسيد صوبهراج. |
The allegation that Mr. Sobhraj has been placed in " solitary confinement " is, according to the State party, untrue. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة. |
according to the State party, the establishment of illegal acts or torts by State agents is a prerequisite for the provision of State compensation. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن إثبات صدور أفعال غير قانونية أو تجاوزات عن موظفي الدولة شرط أساسي للحصول على تعويضات من الدولة. |
it states that the provisions applied in the author's legal proceedings are part of the ordinary legislation applicable equally to everyone under the jurisdiction of the courts in the State party. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن الأحكام المطبقة في الإجراءات القانونية لصاحب البلاغ هي جزء من التشريع العادي الذي ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص الخاضعين لاختصاص محاكم الدولة الطرف. |