ويكيبيديا

    "وتقييد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restriction
        
    • and restrict
        
    • restrictions on
        
    • restricted
        
    • and restricting
        
    • and restrictions
        
    • and limit
        
    • limited
        
    • limiting
        
    • limitation
        
    It also prohibits the direct or indirect conferring of advantages or privileges and the restriction of rights on those grounds.218. UN كما تحظر القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمنح الميزات أو الامتيازات وتقييد الحقوق بناءً على هذه الأسباب.
    Such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. UN من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا.
    Convention on Prohibitions or restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. UN اتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Lower output attributable to the non-cooperation in Eritrean sites and restricted movement in different areas of the Temporary Security Zone UN انخفاض الناتج يعزى إلى عدم التعاون في المواقع الإريترية وتقييد الحركة في مجالات مختلفة من المنطقة الأمنية المؤقتة
    All the decision-making power and restricting me to supervised visits? Open Subtitles كل سلطة اتخاذ القرار وتقييد لي أن أشرفت مرة؟
    Instances of forced evictions, restrictions on freedom of movement and restrictions on access to theological training are occasionally reported. UN وترد من حين لآخر تقارير عن حالات إخلاء قسري وتقييد لحرية التنقل وتضييق في الوصول إلى التعليم الديني.
    Measures taken by the Government to prevent stoning and limit the application of the death penalty to juveniles were also highlighted, although those steps had not always been enforced. UN كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما.
    Measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. UN وكانت الإجراءات التي فُرضت بموجب حالة الطوارئ تسهّل قمع معارضي الانقلاب وتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً.
    The report confirms a very marked trend towards abolition and restriction of the use of capital punishment in most countries. UN ويؤكِّد هذا التقرير وجود اتجاه واضح جداً نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان.
    Also, women continue to face arbitrary detention, restriction of movement, and other abuses. UN ولا تزال النساء أيضا يواجهن الاحتجاز التعسفي وتقييد حركتهن وغير ذلك من التجاوزات.
    That outcome would undermine the authority of the organization and restrict the legal rights of victims. UN ومن شأن هذه النتيجة تقويض سلطة المنظمة وتقييد الحقوق القانونية للضحية.
    Efforts must be deployed to regulate and restrict the flow of small arms and light weapons to prevent illicit transfers. UN يجب بذل جهود من أجل تنظيم وتقييد تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمنع تهريبها.
    2.5. Identifying possible measures to be taken by the State in order to safeguard and restrict access to sources; 2.6. UN 2-5 وضع قائمة بالتدابير التي يمكن للسلطات العامة اتخاذها من أجل صون هذه المصادر وتقييد إمكانية الوصول إليها؛
    Effect of closures and movement restrictions on health care UN تأثير الإغلاق وتقييد الحركة على الرعاية الصحية
    Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. UN واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    The use of solitary confinement should be reviewed and restricted. UN ويجب إعادة النظر في استخدام الحبس الانفرادي وتقييد هذا الاستخدام.
    With a view to denying safe haven to terrorist groups and restricting the movement of members of such groups: UN ولحرمان المجموعات الإرهابية من ملاذٍ آمن وتقييد حركة أعضاء هذه المجموعات:
    Some participants urged ending permanent membership and restricting or ending the veto. UN وحث بعض المشاركين على إنهاء العضوية الدائمة وتقييد أو إلغاء حق النقض.
    5. Paragraphs 72 to 74 of the report dealt with the taxation of officials and restrictions on their travel. UN ٥ - إن الفقرات من ٢٧ إلى ٤٧ من التقرير تتناول فرض الضرائب على الموظفين وتقييد سفرهم.
    The Court of Appeal recognized the provincial government's inherent right to legislate and limit expenditures in the area of health care. UN وأقرّت محكمة الاستئناف بالحق الطبيعي لمحكمة المقاطعة في التشريع وتقييد النفقات في مجال الرعاية الصحية.
    TGCC indicated that industry wide federations needed to be encouraged and that the influence of the General Federation of Trade Unions had to be limited. UN وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أنه ينبغي تشجيع الاتحادات الشاملة للقطاعات وتقييد نفوذ الاتحاد العام للنقابات.
    There was a fine balance between allowing freedom of expression and limiting extremism. UN وهناك توازن دقيق بين السماح بحرية التعبير وتقييد التطرف.
    Protection is further ensured by irreversible encryption, access limitation and monitoring by the Data Protection Authority. UN وتزداد الحماية بفضل التشفير المحكم، وتقييد الوصول إلى قاعدة البيانات وخضوعها لمراقبة سلطة حماية البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد