It also prohibits the direct or indirect conferring of advantages or privileges and the restriction of rights on those grounds.218. | UN | كما تحظر القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمنح الميزات أو الامتيازات وتقييد الحقوق بناءً على هذه الأسباب. |
Such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. | UN | من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا. |
Convention on Prohibitions or restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. | UN | اتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Lower output attributable to the non-cooperation in Eritrean sites and restricted movement in different areas of the Temporary Security Zone | UN | انخفاض الناتج يعزى إلى عدم التعاون في المواقع الإريترية وتقييد الحركة في مجالات مختلفة من المنطقة الأمنية المؤقتة |
All the decision-making power and restricting me to supervised visits? | Open Subtitles | كل سلطة اتخاذ القرار وتقييد لي أن أشرفت مرة؟ |
Instances of forced evictions, restrictions on freedom of movement and restrictions on access to theological training are occasionally reported. | UN | وترد من حين لآخر تقارير عن حالات إخلاء قسري وتقييد لحرية التنقل وتضييق في الوصول إلى التعليم الديني. |
Measures taken by the Government to prevent stoning and limit the application of the death penalty to juveniles were also highlighted, although those steps had not always been enforced. | UN | كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما. |
Measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. | UN | وكانت الإجراءات التي فُرضت بموجب حالة الطوارئ تسهّل قمع معارضي الانقلاب وتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً. |
The report confirms a very marked trend towards abolition and restriction of the use of capital punishment in most countries. | UN | ويؤكِّد هذا التقرير وجود اتجاه واضح جداً نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان. |
Also, women continue to face arbitrary detention, restriction of movement, and other abuses. | UN | ولا تزال النساء أيضا يواجهن الاحتجاز التعسفي وتقييد حركتهن وغير ذلك من التجاوزات. |
That outcome would undermine the authority of the organization and restrict the legal rights of victims. | UN | ومن شأن هذه النتيجة تقويض سلطة المنظمة وتقييد الحقوق القانونية للضحية. |
Efforts must be deployed to regulate and restrict the flow of small arms and light weapons to prevent illicit transfers. | UN | يجب بذل جهود من أجل تنظيم وتقييد تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمنع تهريبها. |
2.5. Identifying possible measures to be taken by the State in order to safeguard and restrict access to sources; 2.6. | UN | 2-5 وضع قائمة بالتدابير التي يمكن للسلطات العامة اتخاذها من أجل صون هذه المصادر وتقييد إمكانية الوصول إليها؛ |
Effect of closures and movement restrictions on health care | UN | تأثير الإغلاق وتقييد الحركة على الرعاية الصحية |
Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. | UN | واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
The use of solitary confinement should be reviewed and restricted. | UN | ويجب إعادة النظر في استخدام الحبس الانفرادي وتقييد هذا الاستخدام. |
With a view to denying safe haven to terrorist groups and restricting the movement of members of such groups: | UN | ولحرمان المجموعات الإرهابية من ملاذٍ آمن وتقييد حركة أعضاء هذه المجموعات: |
Some participants urged ending permanent membership and restricting or ending the veto. | UN | وحث بعض المشاركين على إنهاء العضوية الدائمة وتقييد أو إلغاء حق النقض. |
5. Paragraphs 72 to 74 of the report dealt with the taxation of officials and restrictions on their travel. | UN | ٥ - إن الفقرات من ٢٧ إلى ٤٧ من التقرير تتناول فرض الضرائب على الموظفين وتقييد سفرهم. |
The Court of Appeal recognized the provincial government's inherent right to legislate and limit expenditures in the area of health care. | UN | وأقرّت محكمة الاستئناف بالحق الطبيعي لمحكمة المقاطعة في التشريع وتقييد النفقات في مجال الرعاية الصحية. |
TGCC indicated that industry wide federations needed to be encouraged and that the influence of the General Federation of Trade Unions had to be limited. | UN | وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أنه ينبغي تشجيع الاتحادات الشاملة للقطاعات وتقييد نفوذ الاتحاد العام للنقابات. |
There was a fine balance between allowing freedom of expression and limiting extremism. | UN | وهناك توازن دقيق بين السماح بحرية التعبير وتقييد التطرف. |
Protection is further ensured by irreversible encryption, access limitation and monitoring by the Data Protection Authority. | UN | وتزداد الحماية بفضل التشفير المحكم، وتقييد الوصول إلى قاعدة البيانات وخضوعها لمراقبة سلطة حماية البيانات. |