it should be noted that non-commercial responsibilities are usually more important in the case of mining companies than in other industries. | UN | وتنبغي ملاحظة أن المسؤوليات غير التجارية تكون عادة أكثر أهمية في حالة شركات التعدين منها في حالة الصناعات اﻷخرى. |
it should be pointed out that the percentage of women referred for training remains consistently within the 59 to 60 per cent range. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن نسبة الإحالة للتدريب ما زالت محصورة في نطاق بتراوح بين 59 في المائة و 60 في المائة. |
it should be noted that additional market access opportunities may be limited in the goods area owing to long-standing unilateral preferences. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن الفرص الإضافية للوصول إلى الأسواق قد تنحصر في مجال السلع بسبب الأفضليات الأحادية الطويلة الأمد. |
it should be noted that foreign radio broadcasting is not banned. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن محطات الإذاعة الأجنبية ليست محظورة. |
The definition was therefore flawed and should be reviewed. | UN | ولذلك فإن التعريف يعتوره العيب وتنبغي مراجعته. |
it should be borne in mind that both sexes are bearers of gender roles. | UN | وتنبغي مراعاة أن الجنسين يتحملان أدوارا جنسانية. |
it should be pointed out that women's and youth movements have participated and been constant defenders of these and other processes and rights. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن الحركات النسائية وحركات الشباب شاركت في هذه العمليات وفي عمليات وحقوق أخرى، وتدافع عنها باستمرار. |
it should be further promoted at country level. | UN | وتنبغي مواصلة الترويج لذلك على الصعيد القطري. |
it should be noted that, unlike in any other region, countries did not use any type of synergistic initiatives other than those listed in the template. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن بلدان هذه المنطقة، بخلاف أي منطقة أخرى، لم تستخدم أي نوع من المبادرات التآزرية غير تلك المدرجة في النموذج. |
it should be noted that States were required to provide information not only to their own public, but also to that of other States. | UN | وتنبغي الملاحظة بأنه يُطلب إلى الدول أن تقدم المعلومات لا إلى جمهورها فحسب بل وإلى جمهور الدول اﻷخرى. |
it should be noted that this issue is one of the most controversial in Israeli labour law, and differences exist in its regard within the Supreme Court itself. | UN | وتنبغي ملاحظة أن هذه القضية واحدة من أكثر القضايا إثارة للجدل في قانون العمل اﻹسرائيلي. |
144. it should be noted that the proposed law is exceptional in terms of the duties it imposes on employers in Israel. | UN | ٤٤١- وتنبغي اﻹشارة إلى أن القانون المقترح هو استثنائي من حيث ما يفرضه من واجبات على أرباب العمل في إسرائيل. |
it should be noted that a referendum on the revision of the Constitution is to precede the parliamentary elections. | UN | وتنبغي ملاحظة أن الاستفتاء حول مراجعة الدستور سيسبق الانتخابات البرلمانية. |
it should be noted that the left-side column does not necessarily follow the relevant paragraphs in a sequential manner. | UN | وتنبغي ملاحظة أن العمود اﻷيمن لا يتبع بالضرورة الفقرات ذات الصلة بطريقة مسلسلة. |
it should be noted that the agreed regime of demilitarization imposes no limit upon the number of police personnel inside the demilitarized zone, where practically all of the reduction occurred. | UN | وتنبغي ملاحظة أن نظام التجريد من السلاح المتفق عليه لا يفرض حدا على عدد أفراد الشرطة داخل المنطقة المجردة من السلاح التي حدثت فيها جميع التخفيضات تقريبا. |
it should be pointed out that the following countries have joined the ranks of its sponsors: Albania, Angola, Barbados, Cyprus, Egypt, Hungary and Ukraine. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن البلدان التالية انضمت إلى صفوف مقدميه: ألبانيا وأنغولا وأوكرانيا وبربادوس وقبرص ومصر وهنغاريا. |
it should be stated that the literature is not entirely consistent in accepting the existence of a higher legal order. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن اﻷدبيات لا تتفق تماما على قبول وجــود نظـام قانوني أعلى مرتبة. |
it should be noted that the practice of working through regional groups is widespread throughout the United Nations system. | UN | وتنبغي ملاحظة أن ممارسة العمل من خلال المجموعات الإقليمية هي ممارسة واسعة الانتشار على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Second, it should be noted that the threshold is often expressed in terms of the degree of dysfunction of a State, region or society. | UN | وتنبغي الإشارة ثانيا إلى أن مدى الكارثة يعبر عنه في أحيان كثيرة بدرجة الاختلال الذي يصيب دولة أو إقليما أو مجتمعا. |
it should be urgently and decisively countered by the international community. | UN | وتنبغي مكافحته بإلحاح وحزم من جانب المجتمع الدولي. |
Furthermore, the idea of a retention bonus had merit and should be pursued. | UN | وعلاوة على ذلك، إن فكرة اعتماد منح تكفل الاحتفاظ بالموظفين فكرة مفيدة وتنبغي متابعتها. |
it should also be noted that on some islands like Pentecost, women own land. | UN | وتنبغي الإشارة كذلك إلى حيازة النساء للأراضي في بعض الجزر، كجزيرة بنتكوست. |
regard must be had to the presumed imminence and seriousness of the danger posed by individuals and associations listed by the Sanctions Committee. | UN | وتنبغي مراعاة كون الخطر الذي يمثله الأفراد والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات خطراً ماحقاً ومحدقاً. |