They also acknowledged the intellectual, moral and operational support the organization had given to developing countries. | UN | كما نوّه المشارِكون بما قدمه الأونكتاد للبلدان النامية من دعم فكري ومعنوي وتنفيذي. |
50. The involvement of the International Labour Organization (ILO) in the Non-Self-Governing Territories is both of a normative and operational nature. | UN | 50 - تشارك منظمة العمل الدولية مشاركة لها طابع شارع وتنفيذي على السواء في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
This requires creating a legal and operational framework in which repatriation can take place. | UN | ويتطلب ذلك إنشاء إطار قانوني وتنفيذي تتم بموجبه عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم. |
The Service executed a number of initiatives and improvements, despite a lack of financial and operational support. | UN | ونفذت الدائرة عددا من المبادرات والتحسينات، رغم افتقارها إلى دعم مالي وتنفيذي. |
The Service executed a number of initiatives and improvements, despite suffering from a lack of financial and operational support. | UN | نفذت الدائرة عددا من المبادرات والتحسينات، رغم افتقارها إلى دعم مالي وتنفيذي. |
In this connection, UNCTAD had been playing a leading analytical and operational role in fields such as trade facilitation, customs automation and transport modernization. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم اﻷونكتاد بدور تحليلي وتنفيذي رائد في ميادين مثل تيسير التجارة، وأتمتة الجمارك، وتحديث النقل. |
They also acknowledged the intellectual, moral and operational support the organization had given to developing countries. | UN | كما نوّه المشارِكون بما قدمه الأونكتاد للبلدان النامية من دعم فكري ومعنوي وتنفيذي. |
The Plan, which identifies priority medium-term activities designed to accelerate development in our region, is backed by our Governments' financial and operational commitment to promoting initiatives conducive to higher employment and quality of life. | UN | وتستند هذه الخطة إلى التزام مالي وتنفيذي من حكوماتنا باتخاذ الإجراءات اللازمة لتوليد فرص العمل وتحسين نوعية الحياة. |
These reports shall be policy oriented, practical and operational. | UN | :: وسيتّسم هذان التقريران بطابع عملي وتنفيذي وموجّه نحو السياسات. |
Despite the Office's success in achieving overall strategic and operational coherence, the complicated governance and funding situation must be addressed. | UN | وعلى الرغم من نجاح المكتب في تحقيق اتساق استراتيجي وتنفيذي عموما، فيجب التصدي للوضع المعقد الإداري والمالي الذي يواجهه. |
Evaluation and monitoring of practices should constitute the cornerstone of every legislative, policy and operational measure undertaken. | UN | وينبغي أن يشكل تقييم ورصد الممارسات المعنية حجر الزاوية في كل تدبير تشريعي وسياساتي وتنفيذي من التدابير المضطلع بها. |
Divergent views within regional bodies could also impede cooperation with the Council; therefore, the search should continue for a better structural and operational foundation for dealing with regional arrangements. | UN | ويمكن لوجهات النظر المتباينة داخل الهيئات الإقليمية أن تعرقل أيضاً التعاون مع المجلس، ولهذا، ينبغي مواصلة البحث لوضع أساس تنظيمي وتنفيذي أفضل للتعامل مع الترتيبات الإقليمية. |
58. The country strategy note is a major step towards achieving conceptual and operational coherence at the country level. | UN | ٥٨ - ان مذكرة الاستراتيجية القطرية هي خطوة رئيسية نحو تحقيق تجانس مفاهيمي وتنفيذي على المستوى القطري. |
This momentum is both political and operational. | UN | وهذا الزخم سياسي وتنفيذي في آن واحد. |
The Commission showed great potential as a platform for dialogue and the exchange of best practices between stakeholders of all types, including those organizations and implementers that have a substantial political, intellectual and operational presence in the field. | UN | وأظهرت اللجنة عن إمكانيات كبيرة كمنبر للحوار ولتبادل أفضل الممارسات بين جميع فئات الجهات المعنية، بما فيها المنظمات والجهات المنفِّذة التي لها وجود سياسي وفكري وتنفيذي فاعل في الميدان. |
The efforts to shift from an exclusively analytical to a more field-based and operational approach to mission planning and support have improved mission management overall. | UN | والجهود الرامية إلى التحول من نهج تحليلي صرف إلى نهج ميداني وتنفيذي بدرجة أكبر في تخطيط البعثات ودعمها قد أسفرت عن تحسين الإدارة العامة للبعثات. |
A human rights education pilot project is currently being undertaken with a view to formulating and validating a conceptual and operational proposal on human rights education. | UN | وفي الوقت الحالي، يُنفذ مشروع نموذجي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان يهدف إلى بلورة وإجازة مقترح مفاهيمي وتنفيذي عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
The conclusion of the conference highlighted the need to develop a suitable methodological framework for the compilation of harmonized commercial property price indicators, covering theoretical aspects, but also establishing guidelines for the pragmatic and operational compilation of the related statistics. | UN | وأبرز اختتام المؤتمر ضرورة وضع إطار منهجي ملائم لتجميع المؤشرات الموائمة لأسعار العقارات التجارية لا يغطي الجوانب النظرية فحسب، بل يضع كذلك مبادئ توجيهية لتجميع عملي وتنفيذي للإحصاءات ذات الصلة. |
The new structure would provide the necessary day-to-day substantive and operational guidance, while freeing up the Directors to engage more actively in diplomatic activity as delegated by senior management. | UN | وسيتيح هذا الهيكل الجديد توفير ما يلزم من توجيه موضوعي وتنفيذي يوما بيوم، بينما يتفرغ المديران للانخراط بصورة أكثر نشاطا فيما تنيطه بهما الإدارة العليا من نشاط دبلوماسي. |
5.1 The petitioner submits that a decision to grant a minister's permit or an exemption under section 114 (2) of the Immigration Act is entirely discretionary and executive. | UN | 5-1 يرى مقدم البلاغ أن قرار منح تصريح وزاري أو اعفاء بموجب الفرع 114(2) من قانون الهجرة هو إجراء تقديري وتنفيذي تماماً. |
During the forty-eighth session of the General Assembly our 13 countries voiced a desire for a programme of action that would be forward-looking, operational and pragmatic. | UN | وخلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أعربت بلداننا اﻟ ١٣ عن رغبتها في أن يوضع برنامج عمل يكون ذا طابع استشرافي وتنفيذي وعملي. |