Campaigns for the release of Mr. López Rivera have continued. | UN | وتواصلت الحملات التي تنادي بإطلاق سراح أوسكار لوبيز ريبيرا. |
Returns of the displaced have continued since early 2004, particularly in the southern provinces, and are expected to increase in 2006. | UN | وتواصلت عودة المشردين داخليا منذ مطلع عام 2004، خصوصا في المقاطعات الجنوبية، ويتوقع أن تزيد أعدادهم في عام 2006. |
The presence of children in self-defence militias continued to be reported. | UN | وتواصلت التقارير التي تفيد وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي. |
The first genocide of the twentieth century unfolded in full force and continued until it had consumed the lives of 1.5 million Armenians. | UN | وتكشَّفت أول إبادة في القرن العشرين بكامل قوتها وتواصلت حتى أزهقت أرواح 1.5 مليون أرميني. |
Recruitment for the remaining vacant international post has continued. | UN | وتواصلت عملية التوظيف الدولي لشغل الوظيفة الشاغرة المتبقية. |
26. Efforts to coordinate assistance in the security sector have continued through harmonious meetings and interactions among the partners. | UN | 26 - وتواصلت الجهود لتنسيق المساعدة في قطاع الأمن من خلال عقد اجتماعات متناسقة والتحاور بين الشركاء. |
However, the Kosovo Serb boycott of Kosovo's institutions has been expanded, and their attempts to entrench parallel structures have continued, with the support of Belgrade. | UN | ولكن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو اتسعت نطاقا، وتواصلت محاولاتهم ترسيخ هياكل موازية لها بدعم من بلغراد. |
Sensitization activities with various stakeholders have continued. | UN | وتواصلت أنشطة التوعية مع مختلف أصحاب المصلحة. |
Indirect fire attacks have continued in the international zone, but at a less frequent rate than in the first part of 2009. | UN | وتواصلت الهجمات بإطلاق نيران غير مباشرة على المنطقة الدولية، ولكن بمعدل تواتر أقل من الجزء الأول من عام 2009. |
Informal visits and exchange of information have continued as well. | UN | وتواصلت كذلك الزيارات غير الرسمية وتبادل المعلومات. |
Efforts continued to reduce the large number of people at risk of statelessness in Côte d'Ivoire. | UN | وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار. |
Immigration, which reached record levels in 2006, continued to increase in 2009, but at a reduced rate. | UN | وقد بلغت الهجرة مستويات قياسية في عام 2006، وتواصلت في عام 2009 لكن بنسبة منخفضة. |
Company mergers accelerated and continued throughout the biennial period. | UN | وتسارعت وتيرة دمج الشركات وتواصلت هذه العملية طوال فترة السنتين. |
20. The special deposition proceedings in the Kabuga case commenced on 23 May 2011 and continued after the judicial recess. | UN | 20 - وقد بدأت جلسات الإفادات الخاصة في قضية كابوغا بتاريخ 23 أيار/مايو 2011 وتواصلت بعد العطلة القضائية. |
In Southern Sudan, government-provided corrections advisers have been rotated and deployment to the states has continued. | UN | وفي جنوب السودان، خضع مستشارو الإصلاحيات المقدمون من الحكومة لبرامج تناوب وتواصلت عمليات إيفادهم إلى الولايات. |
The general process of reform in the United Nations, which was invigorated at the last session, has continued under my presidency. | UN | وتواصلت برئاستي عملية اﻹصلاح العامة في اﻷمم المتحدة، التي نشطت في الدورة الماضية. |
Assistance in debt management and support for African countries in the context of the Paris Club negotiations had continued. | UN | وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس. |
The thematic discussion on this subject was continued within the Committee at the seventy-fourth and seventy-fifth sessions. | UN | وتواصلت المناقشة المواضيعية بشأن هذا الموضوع في إطار اللجنة في الدورتين الرابعة والسبعين والخامسة والسبعين. |
The monthly meetings for the Diabetic Club and the Weight Watchers at Work sessions were continued; 5,747 staff contacts were recorded at annual health fairs, while 4,935 staff members were covered by influenza vaccinations. | UN | وتواصلت الاجتماعات الشهرية لنادي الداء السكري، ودورات مراقبي الوزن في مكان العمل. وسُجل 747 5 اتصالا من الموظفين بمعارض صحية سنوية، في حين شملت عمليات التلقيح ضد الإنفلونزا 935 4 موظفا. |
Reports of organized cross-border attacks persisted. | UN | وتواصلت التقارير التي تتحدث عن هجمات منظمة عبر الحدود. |
The talks between the Presidents continued at the extended meeting of the two countries' official delegations. | UN | وتواصلت محادثات الرئيسين في اللقاء الموسع الذي ضم الوفدين الرسميين للبلدين. |
Activities in the areas of security sector reform and rule of law and human rights have proceeded. | UN | وتواصلت الأنشطة المضطلع بها في مجالات إصلاح قطاع الأمن وبسط سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Through such efforts, the United Nations has reached out to many countries of the world in providing the required services for those who need them most. | UN | وتواصلت الأمم المتحدة، عن طريق هذه الجهود، مع العديد من بلدان العالم بتوفير الخدمات اللازمة لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
32. Preparations continued for the handover of MINURCAT gender activities to the Ministry of Social Action and partners. | UN | 32 - وتواصلت الاستعدادات لنقل الأنشطة الجنسانية التي تقوم بها البعثة إلى وزارة العمل الاجتماعي والشركاء. |
The technological infrastructure at the United Nations Office at Nairobi was maintained. | UN | وتواصلت صيانة البنية التحتية التكنولوجية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Efforts to build peace continued in the first half of 2013 between the Union Peaceworking Committee and the Kachin Independence Organization (KIO). | UN | وتواصلت في النصف الأول من عام 2013 الجهود الرامية إلى بناء السلام بين لجنة الاتحاد لإعمال السلام ومنظمة استقلال كاتشين. |