ويكيبيديا

    "وتوفير الرعاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and care
        
    • providing care
        
    • and provide care
        
    • and caregiving
        
    • care and
        
    • and to provide care
        
    • provision of care
        
    • care of
        
    • and the care
        
    • caring
        
    • welfare
        
    • care for
        
    • and to care
        
    The protection and care of children continue to be a key Norwegian policy priority. UN ولا تزال حماية الأطفال وتوفير الرعاية لهم إحدى الأولويات الأساسية في السياسة العامة النرويجية.
    At the same time, the substantial economic contributions that older persons make in their capacity as active consumers, earners and care providers should be recognized and valued. UN وفي الوقت نفسه، يتعين الاعتراف بأهمية وقيمة المساهمات الاقتصادية الكبيرة التي يقدمها كبار السن بصفتهم أشخاصا فاعلين في مجالات الاستهلاك وكسب الدخل وتوفير الرعاية.
    The AMISOM Force Commander, in turn, agreed to an offer by the United Nations to support the developing of standard operating procedures on the handover and care arrangements for defecting and captured children. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.
    The high rate of infection and death increases women's workload in maintaining their households and communities and providing care to orphaned children. UN ويؤدي ارتفاع معدلات الإصابة والوفيات إلى زيادة الأعباء التي تتحمّلها المرأة في إعالة أسرتها والحفاظ على مجتمعها المحلي وتوفير الرعاية للأطفال اليتامي.
    There is also a need for more programmes involving men to support and provide care for family members. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة البرامج التي تشرك الرجال في دعم أفراد الأسر وتوفير الرعاية لهم.
    Such frameworks should also enhance productive capacities and reduce the burdens of childrearing and caregiving. UN وينبغي أيضا أن تعزز هذه الأطر القدرات الإنتاجية، وأن تحد من أعباء تربية الأطفال وتوفير الرعاية لهم.
    The employer's obligations to pay their monthly wages and to provide them with appropriate food and accommodation as well as medical care and air passage. UN التزامات رب العمل بدفع الأجور الشهرية للمستخدمين وتوفير الرعاية والسكن اللائقين فضلاً عن الرعاية الطبية وتذاكر السفر؛
    Project activities are expected to grow in South Asia, in particular in the areas of HIV/AIDS prevention and care. UN ويتوقع أن تزيد أنشطة المشاريع في جنوب آسيا، وبخاصة في مجالات الوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به.
    Protection and care of refugee children; UN حماية اللاجئين الأطفال وتوفير الرعاية لهم؛
    The United Nations had access to the centres, which were under the purview of cadet officers, although there were also a number of civilians who provided education and care. UN وكانت هذه المراكز مفتوحة أمام الأمم المتحدة، وقد تولى الإشراف عليها طلبة عسكريون، وإن كانت قد ضمّت أيضا عددا من المدنيين الذين يقومون بالتعليم وتوفير الرعاية.
    To solve specific situations which may occur, for example, during the evacuation and care for persons with disabilities, the operating centres of the Czech Police are equipped with contacts to organizations caring for persons with disabilities. UN وللتعامل مع حالات محددة قد تحدث، على سبيل المثال، خلال إجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير الرعاية لهم، تزوّد مراكز العمليات في الشرطة التشيكية بعناوين الاتصال بالمنظمات التي ترعى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such a system was mandated by the three international drug control conventions, which did not call for the criminalization of personal drug use, but for drug prevention, treatment and care; UN وهو النظام الذي تقضي باتِّباعه الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، التي لم تدعُ إلى تجريم استعمال المخدِّرات للأغراض الشخصية، بل دعت إلى الوقاية منها ومعالجة متعاطيها وتوفير الرعاية لهم؛
    Child survival efforts must increasingly focus on newborns and care for women throughout pregnancy, delivery and postpartum. UN ويجب أن تركز الجهود المتعلقة ببقاء الطفل بشكل متزايد على المواليد وتوفير الرعاية للمرأة طوال فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة.
    Brothers of Charity provides professional care and guidance to people in need through education, care to the elderly, mental health care, orthopaedic care and care for the poor in general. UN وتوفر المنظمة الرعاية والتوجيه المهنيين للمحتاجين من خلال التعليم وتوفير الرعاية للمسنين والعناية بالصحة العقلية والرعاية المتصلة بالجهاز العظمي والعضلي وتوفير الرعاية للفقراء عموما.
    The innovative aspects of the new legislation recognized the central role of civil society in preventing domestic violence and providing care for victims. UN وذكرت أن الجوانب المبتكرة للتشريع الجديد تقرّ بالدور المركزي للمجتمع المدني في منع العنف المنـزلي وتوفير الرعاية للضحايا.
    Since then, the Government has been trying to prevent transmission and provide care for the patients. UN ومنذ ذلك الحين، والحكومة تسعى إلى الوقاية من نقل المرض وتوفير الرعاية للمرضى.
    For the more than 1 million student mothers in the United States who attend community college, family and caregiving responsibilities can present major obstacles to completing their post-secondary education. UN وبالنسبة لأكثر من مليون من الأمهات الطالبات في الولايات المتحدة اللاتي يحضرن الكليات المجتمعية، يمكن أن تشكل مسؤوليات الأسرة وتوفير الرعاية عقبات رئيسية تعترض استكمالهن لتعليمهن بعد المرحلة الثانوية.
    The policy provides for the optimisation of self potential, access to all opportunities and provision for care and protection. UN ما يمكن، وإتاحة إمكانية الاستفادة من جميع الفرص، وتوفير الرعاية والحماية.
    The purpose of this programme is to prevent and combat trafficking in persons and to provide care and protection to victims through coordination, collaboration and awareness raising in the public, social and private sectors. UN والغرض من هذا البرنامج هو منع ومكافحة الاتجار في الأشخاص وتوفير الرعاية والحماية للضحايا من خلال التنسيق، والتعاون والتوعية في القطاع العام، والقطاع الاجتماعي والقطاع الخاص.
    Overall, States should shift from a strategy of reliance on market and voluntary provision of care that is informal and exploitative to one that allows professional, decently paid and compassionate forms of care. UN وعموما، ينبغي للدول التحول من استراتيجية الاعتماد على السوق وتوفير الرعاية الطوعي الذي هو غير رسمي واستغلالي، إلى استراتيجية تتيح تقديم أشكال الرعاية الاحترافية، والمجزية بشكل مقبول، والرؤوفة.
    (iii) Identifying best practices in the implementation of rights related to the prevention of HIV/AIDS infection, and the care and protection of children infected or affected by the epidemic; UN `٣` تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وتوفير الرعاية والحماية لﻷطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛
    :: Develop and improve systems and policies aimed at protecting and caring for maternal, children, adolescents and the elderly. UN :: وضع وتحسين نظم وسياسات ترمي إلى حماية الأمهات والأطفال والمراهقين والمسنين وتوفير الرعاية لهم.
    The State also provided incentives for the establishment of children’s welfare centres, to protect and provide children with appropriate care. UN كما تقدم الدولة حوافز لإنشاء مراكز رعاية الأطفال لحماية الأطفال وتوفير الرعاية اللازمة لهم.
    Women are often called upon to supplement declining family income at times of crisis and to care for children when schooling and health infrastructure is deteriorating, and hence more attention from the family is demanded. UN وتضطر المرأة في كثير من اﻷحيان إلى دعم الدخل المتدني لﻷسرة خلال اﻷزمات وتوفير الرعاية لﻷطفال في حالة تداعي الهياكل اﻷساسية المدرسية والصحية وهي الحالة التي تستوجب عناية أكثر من جانب اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد