In all cases, even when families were moved to special facilities, the principle of family unity was upheld. | UN | وفي جميع الحالات، وحتى عندما يتم ترحيل العائلات إلى أماكن استقبال خاصة، يُحترم مبدأ وحدة الأسرة. |
even when capacity is deployed, it cannot, according to the Secretary-General, be retained for an adequate duration. | UN | وحتى عندما يتم نشر القدرات، فلا يمكن، حسب أقوال الأمين العام، الاحتفاظ بها لمدة كافية. |
even when the data are collected, they may not be readily available. | UN | وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة. |
even where property losses are not recorded, the claimant's additional transportation time and costs may be recorded; | UN | وحتى عندما لا تسجل الخسائر في الممتلكات، يجوز تسجيل وقت وتكاليف النقل الإضافي التي تكبدها مقدم الطلب؛ |
even where such legislation exists, it is frequently not enforced. | UN | وحتى عندما توجد هذه القوانين، كثيرا ما لا تُنفذ. |
even when they exist, many of these countries often lack the capacity to analyse, interpret or disaggregate statistics and other information. | UN | وحتى عندما تكون موجودة فإن كثيرا من هذه البلدان ينقصها القدرة على تحليل وتفسير أو استخلاص اﻹحصاءات والمعلومات اﻷخرى. |
even when President Buyoya asked, I told him the same. | UN | وحتى عندما سألني الرئيس بويويا قلت له نفس الشيء. |
even when food is available, many Palestinians cannot afford to buy it, given the rapid rise in unemployment. | UN | وحتى عندما يتوفر الغذاء، لا يستطيع العديد من الفلسطينيين شراءه، نظراً للزيادة السريعة في معدلات البطالة. |
even when the massacres reached their crescendo, the international community watched. | UN | وحتى عندما بلغت المذابح ذروتها، وقف المجتمع الدولي مكتوف الأيدي. |
If you look at this Lotus, even when it's going in a straight line, it is dancing. | Open Subtitles | اذا نظرتم الى هذا لوتس , وحتى عندما تسير في خط مستقيم , هو الرقص. |
even when I abjured her, I still loved her. | Open Subtitles | وحتى عندما تبرأت منها، كنت لا أزال أحبها |
And even when the court grants custody of the child to the author, she finds a way to argue that it is merely a scheme concocted by the father. | UN | وحتى عندما تمنح المحكمة صاحبة البلاغ حضانة الطفلة، فإنها لا ترى في قرار المحكمة سوى حيلة من حيل الأب. |
even when acceptance of responsibility results from the constituent instrument of the organization, this could provide for the responsibility only of certain member States. | UN | وحتى عندما يكون قبول المسؤولية ناشئاً عن الصك المؤسِس للمنظمة فإن ذلك لا يستتبع مسؤوليةً إلا لبعض الدول الأعضاء. |
even when legal assistance is available, discrimination and linguistic barriers are powerful obstacles in the way of those seeking access to justice and redress. | UN | وحتى عندما تتوافر المساعدة القانونية، يشكل التمييز والحواجز اللغوية عقبتين كبريين تعترضان طريق من يختارون اللجوء إلى القضاء والبحث عن سبيل للانتصاف. |
even when we are satisfied with the information we get, we cannot implement recommendations. | UN | وحتى عندما نكون راضين عن المعلومات التي نحصل عليها، فإننا لا نستطيع أن ننفذ التوصيات. |
even when they reached safety, some continued to go without food or shelter. | UN | وحتى عندما يصل المهاجرون الصوماليون إلى بر الأمان لا يزال بعضهم معرضاً لعدم الحصول على الغذاء أو المأوى. |
even where the Office was able to obtain access to the contracts, individual shareholders of relevant companies could not be identified. | UN | وحتى عندما تمكن مكتب المفوضية من الاطلاع على العقود، لم يتوفّق إلى تحديد هوية فرادى المساهمين في الشركات المعنية. |
even where efforts are made to adopt laws that are in line with international standards, their ineffective implementation often remains a problem. | UN | وحتى عندما تبذل الجهود لاعتماد قوانين تتماشى مع المعايير الدولية، يظل تنفيذها غير الفعال في معظم الأحيان مشكلة. |
even where budgets are sufficiently detailed, access to information about the budget may still be limited. | UN | وحتى عندما تكون الميزانيات مفصلة بما فيه الكفاية، لا تزال إمكانية الحصول على معلومات عن الميزانيات محدودة. |
even if mandates are very clear, it is obvious that overlap may occur. | UN | وحتى عندما تكون الولايات واضحة جدا، فإن من الواضح أن التداخل قد يحدث. |
even as Hondurans went forward with a positive outlook, they wondered how many more would die before reaching their goal. | UN | وحتى عندما يمضي أبناء هندوراس قُدما بنظرة إيجابية، فإنهم يتساءلون كم عدد من سيموتون أكثر من ذلك قبل بلوغ هدفهم. |