Furthermore, the Office wished to distinguish the immunity of the United Nations from the immunity of States. | UN | وعلاوة على ذلك، يود المكتب التمييز بين حصانة الأمم المتحدة وحصانة الدول. |
The issues of competing jurisdictions and the immunity of State officials should also be taken into consideration. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسألتا الولايات القضائية المتنافسة وحصانة مسؤولي الدول. |
State sovereignty and the immunity of State officials must also be respected. | UN | ويجب أيضاً أن تُحتَرَم سيادة الدول وحصانة مسؤوليها. |
The Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition guarantee the security and immunity of members of the Commission in the discharge of their duties and in their free time. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم. |
It is also desirable to look at the relations between immunity of State officials and immunity of the State itself and diplomatic immunity. | UN | ويستصوب أيضاً النظر في العلاقات بين حصانة مسؤولي الدولة وحصانة الدولة نفسها والحصانة الدبلوماسية. |
When exercising jurisdiction, States must respect the immunity enjoyed by other States under international law, including the immunity of Heads of State and other officials, and the immunity of States' property. | UN | ويجب على الدول عند ممارسة الولاية القضائية أن تحترم الحصانة التي تتمتع بها الدول الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رؤساء الدول والمسؤولين الآخرين وحصانة ممتلكات الدول. |
For example, the sovereignty of States and the immunity of their representatives must be respected. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب احترام سيادة الدول وحصانة ممثليها. |
Personal liberty, the immunity of the home, and the inviolability of letters and documents. | UN | الحرية الشخصية وحصانة المنزل وحرمة المراسلات والوثائق؛ |
It would also prevent duplication of work, as the Commission was already considering important issues linked to universal jurisdiction in the context of its deliberations on the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials. | UN | كما أن ذلك يمنع ازدواج العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي تدرس فعلاً قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وحصانة مسؤولي الدول. |
In applying the principle, it was important to take account of other well-established rules of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. | UN | وعند تطبيق هذا المبدأ، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار قواعد أخرى راسخة في القانون الدولي، من بينها المساواة في السيادة بين الدول، والولاية القضائية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدولة. |
Its implications for other principles such as the sovereign equality of States and the immunity of State officials, and the question of who was entitled to exercise universal jurisdiction and when, were still the subject of debate. | UN | وإن آثاره المترتبة على المبادئ الأخرى، كالمساواة بين الدول في السيادة وحصانة مسؤولي الدول، ومسألة مَن يحق له ممارسة الولاية القضائية العالمية ومتى يمكن له ذلك، ما زالت موضوع مناقشة. |
That link between the immunity of the State and the immunity of State officials was of the utmost importance and should prevail when applying or defining the immunity of State officials from the exercise of foreign criminal jurisdiction. | UN | فالصلة بين حصانة الدولة وحصانة مسؤولي الدول تتسم بأهمية قصوى وينبغي أن تسود عند تطبيق أو تعريف حصانة مسؤولي الدول من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
In addition, trafficked persons were entitled to legal protection and immunity from prosecution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأشخاص المتجر بهم الحصول على حماية قانونية وحصانة من المحاكمة. |
They strengthen the powers of the Council, training activities for judges and the powers of the local courts, and reinforce judicial independence and immunity. | UN | وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة. |
They strengthen the powers of the Council, training activities for judges and the powers of the local courts, and reinforce judicial independence and immunity. | UN | وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة. |
All the ICC Sub-Committee on Accreditation recommendations on the selection and appointment of members, resignation procedures and immunity of members have been taken into account in the new law. | UN | وروعيت في هذا القانون الجديد جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية بشأن اختيار الأعضاء وتعيينهم وبشأن إجراءات الاستقالة وحصانة الأعضاء. |
Those measures were in flagrant violation of international agreements guaranteeing the security and immunity of diplomatic personnel. | UN | وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين. |
All three will testify against the other Collaborators in exchange for protection and immunity. | Open Subtitles | كلهم سيشهدوا ضد المتعاونين الآخرين مقابل حماية وحصانة |
It was also suggested that the provisions on exhaustion of local remedies and the jurisdictional immunity of international organizations be included. | UN | واقترح أيضا إدراج الأحكام الخاصة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية وحصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية. |
One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. | UN | وأوضح أن إحدى المسائل الأشد خلافية تتمثل في كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية. |