For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. | UN | وحقيقة الأمر أن معظم البلدان التي تواجه، أو المعرضة لأن تواجه، أزمة غذائية اليوم هي أيضاً تلك البلدان التي تعاني من مشاكل تردي الأراضي. |
the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. | UN | وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة. |
the fact is that in developing countries, the poor make up a large proportion of city growth. | UN | وحقيقة الأمر أن الفقراء يشكلون نسبة كبيرة من نمو المدن في البلدان النامية. |
the fact of the matter is that this resolution was originally conceived and feverishly executed by the United States of America. | UN | وحقيقة الأمر أن هذا القرار صاغته الولايات المتحدة الأمريكية في الأصل وتحمست في تنفيذه. |
as a matter of fact, we are taking necessary steps towards the establishment of a democratic nation. | UN | وحقيقة اﻷمر أننا نتخذ الخطوات الضرورية من أجل إقامة دولة ديمقراطية. |
the reality is that the aforesaid are the key players in Darfur. | UN | وحقيقة الأمر هي أن المذكورين أعلاه يعتبرون أطرافا ناشطة رئيسية في دارفور. |
the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. | UN | وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
the truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard. | UN | وحقيقة الأمر أن الإدارة القبرصية اليونانية اعتمدت ممارسة غير مخلصة على الإطلاق بهذا الشأن. |
And the truth of the matter is, it probably wouldn't help you anyway because, let's face it, the industry does not crave a female sound. | Open Subtitles | وحقيقة الأمر على الأرجح هذا لن يفيدك في شيء لنواجه الأمر , أن الصناعة لا تحتاج صوتاً نسائياً |
the truth of the matter is that these newcomers have brought nothing but trouble to our paradise, that is a fact. | Open Subtitles | وحقيقة الأمر أنهم قادمون جدد جلبوا المتاعب إلى جنتنا، هذه هي الحقيقة |
the fact is that each nation has the primary responsibility for dealing with its own problems. | UN | وحقيقة الأمر أن كل أمة تقع عليها مسؤولية رئيسية عن تناول مشاكلها الخاصة. |
the fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations. | UN | وحقيقة الأمر أننا بعيدون جدا من الوفاء بالاحتياجات والتوقعات المشتركة. |
the fact is that this body exists to negotiate treaties related to, among other things, nuclear disarmament. | UN | وحقيقة الأمر أن هذه الهيئة قد وُجدت للتفاوض على معاهدات تتصل بجملة أمور منها نزع السلاح النووي. |
the fact of the matter is that such tests raise numerous legal and political questions. | UN | وحقيقة الأمر هو أن هذه المعايير تثير العديد من المسائل القانونية والسياسية. |
the fact of the matter is that the scourge of narcotic drugs is not the sole responsibility of any one country. | UN | وحقيقة الأمر أن المسؤولية عن نكبة المخدرات لا تقع على بلد بمفرده. |
as a matter of fact, Mozambique's external debt has increased by about 6 per cent over the past two years. | UN | وحقيقة اﻷمر أن مديونية موزامبيق الخارجية زادت بنحو ٦ في المائة في السنتين الماضيتين. |
as a matter of fact, small States, generally, in spite of their presence everywhere, have a tendency to concentrate their efforts at the United Nations in particular areas in which they become experts. | UN | وحقيقة اﻷمر إن الدول الصغيرة عموما، على الرغم من وجودها في كل مكان، تميل إلى تركيز الجهود التي تبذلها في اﻷمم المتحدة على مجالات بعينها أصبحت خبيرة فيها. |
the reality is that in the United Nations the international community has a system that is both vital and indispensable. | UN | وحقيقة الأمر أنه يتوفر للمجتمع الدولي في الأمم المتحدة نظام حيوي ولا غنى عنه. |
the reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. | UN | وحقيقة الأمر أننا بعد مرور 60 عاما على تأسيس الأمم المتحدة كاستجابة للنتائج المرعبة والمروعة لجريمة العنصرية، ما زلنا نواجه سرطان العنصرية. |
in reality, the drafters of the resolution intentionally did not issue such a call. | UN | وحقيقة الأمر هي أن من صاغوا القرار تعمدوا عدم توجيه مثل هذه الدعوة. |
it is a fact that this embargo, which has now been further strengthened, has caused untold suffering for the innocent Cuban people. | UN | وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف. |
the truth is that there cannot be solidarity when there are those in the world who seek to accumulate wealth even while others suffer. | UN | وحقيقة الأمر هي أنه لا يمكن أن يوجد تضامن حين يوجد في العالم من يسعون لتكديس الثروة بينما يعاني الآخرون. |
the fact was that the number of beneficiaries of the present agreements was small. | UN | وحقيقة اﻷمر هي أن عدد المستفيدين من هذه الاتفاقات صغير. |