"وحقيقة الأمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the truth of the matter
        
    • the fact is
        
    • the fact of the matter
        
    • as a matter of fact
        
    • the reality is
        
    • in reality
        
    • it is a fact
        
    • reality is that
        
    • the truth is
        
    • the fact was
        
    For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. UN وحقيقة الأمر أن معظم البلدان التي تواجه، أو المعرضة لأن تواجه، أزمة غذائية اليوم هي أيضاً تلك البلدان التي تعاني من مشاكل تردي الأراضي.
    the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    the fact is that in developing countries, the poor make up a large proportion of city growth. UN وحقيقة الأمر أن الفقراء يشكلون نسبة كبيرة من نمو المدن في البلدان النامية.
    the fact of the matter is that this resolution was originally conceived and feverishly executed by the United States of America. UN وحقيقة الأمر أن هذا القرار صاغته الولايات المتحدة الأمريكية في الأصل وتحمست في تنفيذه.
    as a matter of fact, we are taking necessary steps towards the establishment of a democratic nation. UN وحقيقة اﻷمر أننا نتخذ الخطوات الضرورية من أجل إقامة دولة ديمقراطية.
    the reality is that the aforesaid are the key players in Darfur. UN وحقيقة الأمر هي أن المذكورين أعلاه يعتبرون أطرافا ناشطة رئيسية في دارفور.
    the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي.
    the truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard. UN وحقيقة الأمر أن الإدارة القبرصية اليونانية اعتمدت ممارسة غير مخلصة على الإطلاق بهذا الشأن.
    And the truth of the matter is, it probably wouldn't help you anyway because, let's face it, the industry does not crave a female sound. Open Subtitles وحقيقة الأمر على الأرجح هذا لن يفيدك في شيء لنواجه الأمر , أن الصناعة لا تحتاج صوتاً نسائياً
    the truth of the matter is that these newcomers have brought nothing but trouble to our paradise, that is a fact. Open Subtitles وحقيقة الأمر أنهم قادمون جدد جلبوا المتاعب إلى جنتنا، هذه هي الحقيقة
    the fact is that each nation has the primary responsibility for dealing with its own problems. UN وحقيقة الأمر أن كل أمة تقع عليها مسؤولية رئيسية عن تناول مشاكلها الخاصة.
    the fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations. UN وحقيقة الأمر أننا بعيدون جدا من الوفاء بالاحتياجات والتوقعات المشتركة.
    the fact is that this body exists to negotiate treaties related to, among other things, nuclear disarmament. UN وحقيقة الأمر أن هذه الهيئة قد وُجدت للتفاوض على معاهدات تتصل بجملة أمور منها نزع السلاح النووي.
    the fact of the matter is that such tests raise numerous legal and political questions. UN وحقيقة الأمر هو أن هذه المعايير تثير العديد من المسائل القانونية والسياسية.
    the fact of the matter is that the scourge of narcotic drugs is not the sole responsibility of any one country. UN وحقيقة الأمر أن المسؤولية عن نكبة المخدرات لا تقع على بلد بمفرده.
    as a matter of fact, Mozambique's external debt has increased by about 6 per cent over the past two years. UN وحقيقة اﻷمر أن مديونية موزامبيق الخارجية زادت بنحو ٦ في المائة في السنتين الماضيتين.
    as a matter of fact, small States, generally, in spite of their presence everywhere, have a tendency to concentrate their efforts at the United Nations in particular areas in which they become experts. UN وحقيقة اﻷمر إن الدول الصغيرة عموما، على الرغم من وجودها في كل مكان، تميل إلى تركيز الجهود التي تبذلها في اﻷمم المتحدة على مجالات بعينها أصبحت خبيرة فيها.
    the reality is that in the United Nations the international community has a system that is both vital and indispensable. UN وحقيقة الأمر أنه يتوفر للمجتمع الدولي في الأمم المتحدة نظام حيوي ولا غنى عنه.
    the reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. UN وحقيقة الأمر أننا بعد مرور 60 عاما على تأسيس الأمم المتحدة كاستجابة للنتائج المرعبة والمروعة لجريمة العنصرية، ما زلنا نواجه سرطان العنصرية.
    in reality, the drafters of the resolution intentionally did not issue such a call. UN وحقيقة الأمر هي أن من صاغوا القرار تعمدوا عدم توجيه مثل هذه الدعوة.
    it is a fact that this embargo, which has now been further strengthened, has caused untold suffering for the innocent Cuban people. UN وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف.
    the truth is that there cannot be solidarity when there are those in the world who seek to accumulate wealth even while others suffer. UN وحقيقة الأمر هي أنه لا يمكن أن يوجد تضامن حين يوجد في العالم من يسعون لتكديس الثروة بينما يعاني الآخرون.
    the fact was that the number of beneficiaries of the present agreements was small. UN وحقيقة اﻷمر هي أن عدد المستفيدين من هذه الاتفاقات صغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus